有奖纠错
| 划词

Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.

子,很有礼貌地与我搭话

评价该例句:好评差评指正

Elle a été abordée par une mendiante qui l'a emmenée au Pakistan.

一名乞讨的妇与她搭话把她带到了巴基斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines informations, Bernardo Kebeki se trouvait dans la rue près de son domicile à Zangoyo lorsque deux hommes auraient surgi et l'auraient abordé.

据报告说,当Bernardo KebekiZangoyo的住附近的道行走时,有2名男子上前与他搭话

评价该例句:好评差评指正

La seconde communication a trait aux faits suivants: un baptiste aurait reçu une amende pour un montant équivalant à cinq fois le salaire mensuel minimum pour avoir parlé à des passants dans la rue bien que la loi n'interdise pas ce genre de pratique.

第二封信函涉及有关报道称一名浸礼会教徒由头与行人搭话而被罚款相当最低月工资的五倍,尽管搭话的做法并未受到禁止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瓣(贝壳的), 瓣的, 瓣裂的, 瓣鳞花属, 瓣膜, 瓣膜成形术, 瓣膜成形术(心), 瓣膜的, 瓣膜关闭不全, 瓣膜切除术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il essaya à nouveau d'engager la conversation avec Hermione, mais elle était trop occupée à acclamer Harry pour l'écouter.

他又想跟赫敏搭话,但她只顾为哈利欢呼喝彩,根本不理睬他。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Le comte se mit à lui parler : on se rapprocha, on comprit que le pauvre Balland allait être immolé.

伯爵找他搭话,大家围拢来,知道可怜要倒霉了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Dans la file d'attente, nous remarquons un homme qui accoste les touristes.

在队列中,我们注意到一名男子正在游客搭话

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne répondait pas, se dépêchait, les mains fiévreuses. Elle venait de faire son bleu, dans un petit baquet monté sur trois pieds.

热尔维丝并不搭话,焦躁双手加快了节奏,想快些完结。她在一只三条腿木桶里拌匀了青矾。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle semblait vouloir engager la conversation mais Hagrid, appuyé sur le manche de sa pelle, n'avait pas l'air disposé à parler très longtemps car Madame Maxime retourna bientôt vers son carrosse.

看样子她想跟他搭话。海格拄着铲子,似乎不愿意多谈,因为马克西姆夫人很快就回马车去了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Cette femme, il ne la connaît pas, elle a des plaisirs, des chagrins, des amours où il n’a aucune part. Il n’existe pas pour elle, et peut-être, s’il lui parlait, se moquerait-elle de lui comme Marguerite avait fait de moi.

他不认得这个女人。这个女人有她快乐、她悲哀和她爱情,跟他毫不相干。她心目中也没有他这个人,如果他要跟她搭话,她也许会像玛格丽特嘲笑我一样地嘲笑他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瓣胃, 瓣状的, , 扮鬼脸, 扮鬼脸的面孔, 扮酷, 扮靓, 扮男人, 扮女角的男演员, 扮饰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接