Cette grève a ébouriffé la clique réactionnaire.
这次罢工使反动派集团十分惊慌。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
不要惊慌,银行和银行家第一!
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
连续数日一片惊慌,溃不成军。
Il a l'air tout perturbé .
他神色很惊慌。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷福斯派一片惊慌,溃不成军。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他兄弟们没法回答他,因为他出现就足以让他们惊慌失措。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
La PNTL a riposté avant de se replier rapidement dans son quartier général.
开火消在国家警察中引起了惊慌。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但不必感到惊慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们行动将以慎重为原则,但绝不惊慌。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Tout d''abord, les passagers furent très effrayés ;mais le capitaine Anderson se hata de les rassurer.
旅客们起初十分惊慌,但船长安德生很快就使他们安稳下来。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们看不到疼痛,看不到惊慌,即使在流泪,在流血。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表,这个意外打击确实没有使他惊慌失措。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.
其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害者人数。
Sans céder à la panique, les moyens à mobiliser pour le combattre doivent donc nécessairement être multiples.
因此,虽然不必惊慌,却必须用来许许多多不同手段来对抗恐怖主义。
L'Union européenne est alarmée par l'augmentation des pires formes de travail des enfants, dont toutes les formes d'esclavage.
欧盟在更恶劣雇佣童工形式,甚至包括各种形式奴役面前感到惊慌。
Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.
武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La peur le prive de tous ses moyens.
他失措。
Il n'y a pas de raison de paniquer.
没什么好的。
Pas de panique, on se calme!
不必,淡定一点!
Elle était aussi effarouchée qu’on peut l’être par le bonheur.
幸福使她失措。
Le Premier ministre, égaré, lève la séance.
总理失色,宣布散会。
Un pari risqué, mais pas de panique.
虽然有风险,但是不要。
La lune éclairait en plein le visage effaré de Jean Valjean.
月亮正全面照着冉阿让的面孔。
Je ne me suis pas affolée.
我没有失措。
Le pont était couvert d’ombres noires qui s’agitaient.
甲板上满是失措的黑影。
Pas de panique, je ne vais rien vous spoiler.
不要,我不会剧透任何东西。
Harry sentit brusquement la panique faire place à l'excitation.
哈利由一下子转为兴奋。
Il ne s’étonna point et marcha droit à l’homme.
他一点也不,直向那人走去。
N'importe quoi est suffisant pour te faire paniquer.
任何事情都足以让你失措。
Celui-ci, affolé, fait tirer le canon.
他,得开了炮。
C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.
这一场突如其来的,弄得夏尔莫名其妙。
Ce serait la panique dans les banques et les compagnies aériennes.
银行、航空公司将会一片失措。
Quand une seule personne perd la tête, on la maîtrise facilement.
一个人失措,很容易控制他。
A cette pensée, une panique les affola.
想到这一层,一阵教他们发狂了。
La foule recula en désordre, renversant d'autres étagères au passage.
人群后退,撞倒了更多的书架。
Saisis d'effroi, ils reprirent de la hauteur et tournoyèrent autour.
鸟群顿时大乱,混乱地散开或绕行。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释