Pour oublier que j'ai honte, avoua le buveur en baissant la tête.
酒鬼垂下脑袋坦白道:“为了却我羞愧。”
J'ai toujours peur qu'il y a un jour, je t'oublie.
我总是害怕有天会把你却。
Depuis quelques mois, le capitaine des Bleus tente de retenir les leçons du passé.
几个月以来,法国队队长试图却过去惨痛教训。
Et dormir dans l’oubli comme un requin dans l’onde.
沉却如鲨鱼波浪。
Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser.
想要拼命却,本身就是一种铭记。
Oui pour le pardon, disons-nous au Sénégal, mais non à l'oubli et à la manipulation.
在塞内加尔,我说,是,我会原谅,但我不会却或者同意被操纵。
Il s'agissait du premier d'un cycle de séminaires intitulé «Désapprendre l'intolérance».
这是在共同主题“却不忍”之下举行一系列研讨会中第一次会议。
Jamais, en aucune circonstance, nous ne permettrons que cette terrible tragédie ne tombe dans l'oubli.
我在任何情况下都不允许却这一可怕悲惨事件。
En cas de crise, il se peut que certains besoins fondamentaux soient oubliés.
在危机背景下,一些重要需求可能会被却。
Leurs familles n'accepteront de pardonner ou d'oublier qu'une fois cette question réglée.
他属不同意宽恕和却,除非该问题得到解决。
Certaines personnes pensent que faire la paix veut dire oublier.
一些人认为,建立和平就是要去却。
Ces derniers ne doivent pas perdre de vue ces objectifs.
世界重要行为者不能却这些目标。
Cette tragédie, comme toute attaque terroriste, ne doit jamais être oubliée.
象所有恐怖主义行为一样,这场悲剧绝不能被却。
Je n'ai rien trouvé et il me semblait parfois que j'avais rêvé, qu'il n'y avais eu qu'un inoubliable cauchemar.
我什么也没找到,有时仿佛让我觉得是当时我是在做梦,发生不过是一场无法却噩梦。
D'autre part, lorsqu'on évoque la réforme du Conseil de sécurité, nous oublions l'importance des organisations régionales.
而另一方面,当我谈到安全理事会改革时,我却却了区域组织重要性。
Nous ne pouvons permettre que cette tragédie, qui défigure les annales de ces Jeux, soit oubliée.
我不允许却这一破坏奥运会历史悲剧。
Il est en effet impossible d'oublier le programme de réforme que vous avez suscité et amorcé.
“实际上,不可能却你发起并启动改革议程。
Aujourd'hui, la communauté internationale est fermement résolue à ne pas permettre que les futures générations puissent oublier.
今天,国际社会下定决心,决不允许后代却。
Mais cela ne signifie nullement que des criminels de guerre occupant un rang inférieur doivent être oubliés.
然而,这绝不意味着低级别战争罪犯就可以因此被却。
Les faits, bien que révoltants, sont vite oubliés dans notre monde trop souvent axé sur le temps.
在我这个往往强调生活节奏世界里,无论发生事件多么令人作呕,这些事件不久就会被却。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu à peu son souvenir s’évanouissait, j’avais oublié la fille de mon rêve.
她的音容笑貌在的记忆中逐渐淡漠;已忘却梦中人的倩影。
酒鬼垂下脑袋坦白道:“为忘却的羞愧。”
Pour oublier quoi ? s'enquit le petit prince qui déjà le plaignait.
已经有些可怜酒鬼。他问道:“忘却什么呢?”
Ah, c’est très beau, certes... Il y a des paysages à couper le souffle.
啊,这实在是太美丽,真的… … 这些美景可以让你忘却一切烦恼。
Un moment où l’on veut oublier ses soucis et vivre en paix.
那一刻,人们想忘却烦恼,和平生活。
Quand les livres ne suffisent plus, il se met à écrire ses propres histoires.
当书本不足以使他忘却现实时,他便开始写自己的故事。
Impossible, bien sûr, d'oublier le sort fait aux femmes.
当然,于妇女所承受的苦难无论如何都是无法忘却的。
Il était si doux d’oublier pendant une heure la réalité triste !
哪怕在短暂的时刻里忘却悲惨的现实,也是何等甜蜜啊!
Le grondement sourd des moteurs au-dessus de lui l’arracha soudainement à ses pensées.
窗外传来飞机引擎的轰鸣声,这让菲利普暂时忘却心中的思虑。
La femme y est oubliée. Cela m’étonne de la part du juron de Henri IV.
因为其中女人被忘却。诧异亨利四世的亵渎的话竟会是这个。
Le fauteuil occupé, M. Fauchelevent fut effacé ; et rien ne manqua.
椅有人坐,割风先生已被忘却;大家并不感到有什么欠缺。
Dans l’effacement des choses qui disparaissent, dans le rapetissement des choses qui s’évanouissent, elle reconnaît tout.
已经过去而被忘却之事,已经消失而被贬低之事,它都能认出。
Et il n’avait rien oublié, le coin occupé jusque-là par la malle paraissait à Gervaise faire un trou immense.
他什么都不曾忘却;平日放箱的角落现在空荡无物,在热尔维丝眼中那里有一个硕大的洞。
Son obéissance ici consistait à ne pas se souvenir de ce que Marius oubliait.
她的服从主要在于不去回忆马吕斯已忘却的事。
La France saigne, mais la liberté sourit ; et devant le sourire de la liberté, la France oublie sa plaie.
法兰西流血,而自由在微笑,在自由的微笑面前法兰西将忘却她的创伤。
Gervaise s’enhardissait. Et elle s’oublia dans l’âpreté de cette chasse, le ventre creux, s’acharnant après son dîner qui courait toujours.
热尔维丝鼓足勇气。她忘却自己在艰难地寻找猎物,她空着肚不停地在追赶总在她前面奔跑的晚餐。
Pourtant, par une inexplicable bizarrerie de l’imagination, j’oubliai le péril immédiat pour les menaces de l’avenir qui m’apparurent dans toute leur horreur.
然而奇怪得,饥饿的威胁竟使忘却眼前的危险。
La plaque était minuscule, comme si on avait cherché à faire oublier l'ancienne existence de la base plutôt que de la commémorer.
碑是那么,与其说是为纪念,更像是为忘却。
Tourné vers Tarrou, il devina, sur le visage calme et grave de son ami, ce même bonheur qui n'oubliait rien, pas même l'assassinat.
他向塔鲁转过身来,从他朋友诚实而平静的脸上猜出他也有同样的幸福感,但这种幸福感并不能使他忘却什么,甚至不能忘却他思虑的谋杀问题。
Il me dit : « Le seul endroit où je me sens bien, où j'oublie un peu tout ça, où je relaxe, c'est Hawaï. »
“唯一让感到舒适的地方,能暂时忘却一切、放松身心的地方,那就是夏威夷。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释