C'est du pur formalisme!
这纯粹是主义!
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指,这种模
可能需要对和解协议规定
要求,从而带来了一种与现行
调解做法相矛盾
主义。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院意见,法庭辩论中所涉及
合同是否有买主代表
签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切
主义,不管是对其有
性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面做法采取
主义
处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际
果,结合所有有关
经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行情节,这显示
法院
主义和带有偏见
工作方
,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行
情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1措词,小组大致同意,“以便对方有机会作
其认为合适
任何解释”是多余
或是一种不必要
主义,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从主义或官僚主义
角度研究这些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权
具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关
任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指,委员会“实际上只反对国际协定
主义概念:委员会认为由一赞同行为所确立
事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在
上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论
非
主义概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'initiative de la " ligne de masse" , lancée en juin 2013, vise à rapprocher le gouvernement de la population, tout en éliminant quatre styles de travail indésirables, à savoir le formalisme, la bureaucratie, l'hédonisme et les dépenses excessives.
2013年6月动
" 群众路线" 倡议旨在使政府更接近人民,同时消除四种不良
工作方式,即形式主义,官僚主义,享乐主义和超支。
En outre, M. Liu a indiqué que la campagne actuelle concernant le style de travail devait se concentrer sur la lutte contre le formalisme, la bureaucratie, l'hédonisme et les dépenses excessives, précisant que les fonctionnaires devaient adopter des comportements exemplaires.
此外,刘说,目前关于工作作风运动应该把重点放在打击形式主义、官僚主义、享乐主义和过度消费上,并补充说,公务员应该采取模范行为。
Il a également exhorté à poursuivre la mise en oeuvre de la campagne de " la ligne de masse" dans l'armée, laquelle vise à éliminer les styles de travail indésirables, à savoir le formalisme, la bureaucratie, l'hédonisme et les dépenses excessives.
还敦促继续在军队中实施“群众路线”运动,该运动旨在消除不良
工作方式,即形式主义,官僚主义,享乐主义和过度消费。