Il est naturel de s'adresser à lui pour ces négociations.
这类谈判找他去理所当然。
Ces obligations sont tout à fait justifiées.
这些义务完全理所当然。
La coopération régionale n'est pas une chose acquise.
不能区域合作理所当然。
La cohésion nationale ne va donc pas de soi.
此,国家凝聚不理所当然。
La pleine liberté de mouvement va maintenant de soi.
现在人们行动充分理所当然。
Si Tuvalu obtenait les ressources nécessaires, la ratification ne poserait aucun problème.
如果获得资源,则批准就当然事情。
Il est trop tôt pour tenir pour acquis le processus de Bonn.
波恩进程想当然还时过早。
Il doit d'ailleurs en être ainsi, car ce dernier œuvre pour notre bien à tous.
这理所当然,这了共同利益。
Je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau de leur élection bien méritée.
我还要祝贺主席团其他成员理所当然当选。
L'origine de la mélancolie est bien sûr inséparable de la condition humaine.
忧郁源头当然和人类状况分不开。
L'Afrique a droit aux mêmes possibilités que nous, en Occident, considérons comme indispensables.
非洲理应获得我们在西方理所当然同样机会。
Les difficultés rencontrées n'ont donc rien de surprenant.
使系统处于极大压力之下,这理所当然。
Les parlementaires sont membres de droit du conseil régional.
国会议员理所当然地区议会议员。
L'Organisation des Nations Unies est la meilleure instance de coopération internationale à cet égard.
在这方面,联合国当然国际合作中心。
Mais on considère qu'il va de soi que l'ONU doive être impliquée.
但,联合国应该介入这一点却人们理所当然。
En vertu du droit international, ces structures sont considérées comme étant des cibles militaires légitimes.
根据国际法,这些建筑被理所当然军事目标。
Comme une courmande cantonnaise, la cuisine asiatique au 13e arrontisement de rend folle.
最让我着迷当然还13区亚洲美食。
On considère généralement que l'allaitement maternel est un moyen sûr de nourrir le nourrisson.
母乳喂养被公喂养婴儿一种理所当然方法。
Mais cette colère justifiée a provoqué une réaction excessive et violente de la part d'Israël.
但面对这种理所当然愤怒,以色列作出了过度暴力反应。
Le Chef du Gouvernement du Karakalpakstan en est également membre de droit.
卡拉卡帕克斯坦政府首脑依照职权理所当然部长内阁成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas toujours naturel dans la tête d'une femme de se mettre en avant...
一心向前在女性意识里并不理所然。
Mais au fond, cette situation ne serait-elle pas dans l'ordre des choses ?
但归根结底,种情况难道不理所然吗?
Et cette transition, elle inquiète tout le monde, et c'est légitime.
种转变让每个人都忧心忡忡,也理所然。
– Oui, alors c'est tout à fait normal.
,然正常。
S'il y a un événement précis, je suis pas habillé comme ça, c'est logique.
如果有特活动,我自然不会,理所然。
A Paris, bien sûr ! C'est le lieu de mon rêve !
然!巴黎我梦想之地!
Il y a évidemment plein d'autres moyens de démarrer des discussions en français.
开启法语对话方式然还有很多其他。
Ce que nous tenions pour acquis ne l'est plus et il n'y aura pas de prospérité sans sécurité.
我们认为理所然事情不复存在,没有安全就不会有繁荣。
Élevée dans l’idée qu’elle était fort riche, il lui semblait chose convenue que Julien l’était aussi.
她从小到大一直知道自己很富有,她觉得于连也如此,理所然。
Oui, bien sûr, Vercingétorix, le chef des Gaulois.
,然高卢人首领Vercingétorix。
Vous a-t-elle des cils ! Mes enfants, fichez-vous bien dans la caboche que vous êtes dans le vrai.
看她睫毛多美!孩子们,你们好好记住:理所然。
Ça signifie « oui, bien sûr, oui, avec plaisir. »
它意思“,然,,很高兴。”
Bien sûr que tu es son grand frère!
你然他哥哥!
Parmi celles reconnues, on compte bien sûr le préservatif.
然公认避孕套。
Je parle bien évidemment de la série " Lupin" .
我说然Lupin。
Eh bien leur argent, bien entendu !
然等他们钱咯!
Paris est bien sûr la capitale de la France.
巴黎然法国首都。
Ben oui, il manquerait plus que ça, de donner une voix aux pauvres !
然理所然,穷人得到投票权,怎么可能呢?
Mais bien sûr, bien sûr ! J'ai un gouvernement...
然咯,然!我政府。
Évidemment, la France n'a pas le monopole du luxe.
奢侈然不法国专属啦。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释