Nous avons eu un entretien fructueux sur cette affaire.
我们这件进行了有成效的谈话。
D'ailleurs, avec les habitudes invariables du locataire, le services'y réduisait à peu.
因为主人的生活习惯永远没有变化,所要佣人做的也不多。
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
只要你不跟别人讲,我把这件告诉你。
Tant qu'à faire de ne pas dormir, occupons-nous utilement.
既然睡不着,我们找些有益的做。
C'est pour cela que vous m'avez dérangé!
为了这么一点您打扰我!
Le Comité considère donc cette plainte irrecevable ratione materiae, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif.
因此委员会认为,根据《任择议定书》第条,而言,这项指控不可受理。
Partant, cette réclamation est irrecevable ratione materiae.
因而本指控而言是不可受理的。
2 D'après l'État partie, la communication est irrecevable ratione materiae.
2 缔约国称,对管辖权而言,来文不可受理。
Parfois un petit incident peut dégénérer et prendre de vastes proportions.
有时候很小一件会迅速涉及到更大的层面。
Un accord comparable s'est dégagé en ce qui concerne certaines limites du sujet ratione materiae.
委员会管辖范围的界限形成了类似谅解。
Le Comité invite instamment le Haut-Commissaire à poursuivre les consultations à ce sujet.
委员会促请高级专员继续这件进一步磋商。
Ceci ne devrait être fait qu'après que l'on aura tiré les leçons des modifications récentes.
对于最近各项改变取得更多经验之后,应当作这件。
Il ne suffit pas de dire que cela n'a pas été possible.
不能简单地承认无力解决了。
À cet égard, il demande que la requête soit considérée comme irrecevable ratione materiae.
对此,缔约国请求而论宣布申诉人的案件不予受理。
Du point de vue ratione materiae, l'Union européenne est, pour le moins, une union économique.
对而言,因为欧盟最起码是一个经济联盟。
Je vous en laisse le soin.
这件我托您照管了。
Dieu fit l'étendue. Il sépara les eaux d'en-dessous de l'étendue des eaux d'au-dessus. Et ce fut ainsi.
上帝造出空气,将空气下的水、空气上的水分开了。这样成了。
Il s'est accusé lui-même d'avoir écrit le bordereau.Sa thèse est qu'il l'a fait sur ordre de ses chefs.
纵然有关德雷福斯的件已真相大白,但艾斯特哈齐的不那么简单。
En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif.
因此,这一部分来文,而言,不符合《任择议定书》第条规定的受理条件。
Ainsi, ratione materiae, la Convention serait-elle applicable aux instruments internationaux qui l'ont précédée dans le temps.
而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand j'ai fini je repasse au bureau.
我办完就回办公室。
L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.
件很快就在全国范围内发生了变化,媒体对旧分歧做出了反应。
Deuxième chose, déjà, il faut faire attention de ne pas parler.
第二件就小心不要说话。
Il suffit, en fait, de faire trois choses.
实上,做三件就足够了。
Et puis on est contents d'y penser après, comme j'y pense aujourd'hui.
然后我们很高兴后思考件,就像我今天思考那样。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干完件,就回去睡觉了。
Il est surmené. Je lui évite ce que je peux.
" 他累坏了。我能办,就避免去找他。"
Continue à faire ce que tu m'as fait depuis le début et ça va marcher.
继续做你从一开始就做,一定会成功。
Quand il lui arrivait quelque ennui sérieux, elle songeait au forgeron ; ça la consolait.
每当她遇到不顺心,就想起顾热,于是心中就轻松了许多。
– En soi, c'est une bonne nouvelle, pourquoi ce ton si grave ?
“就件本身来讲,确是好消息,语气干吗么沉重?”
Eh bien, ça ne serait jamais arrivé si vous aviez eu… UNE MONTRE !
好吧,是如果你有......一块手表话,样子就永远不会发生!
L'affaire est close, comme on dit dans le jargon juridique.
按照法律术语,件就样结束了。
Jusque-là, je le répète, rien à faire.
我再说一遍,到那时候就没有别了。”
Nous le saurons demain, reprit l’ingénieur. Jusque-là, il n’y a rien à faire.
“明天我们就知道了,”工程师说,“到那时候就没有别了。”
L'un d'eux l'a mis au courant et Dumbledore a immédiatement averti James et Lily.
其中一个探子就把件告诉了邓布利多,邓布利多马上就告诉了詹姆和莉莉。
L'histoire de son évanouissement à la vue du Détraqueur avait déjà dû faire son chemin.
他昏倒在摄魂怪面前,件就传得那么快吗?
Il m'a tellement mise en colère que je ne savais plus où j'en étais.
我一直在想着他就忘了别!”
Cette première chose, je crains de ne jamais pouvoir m'y adapter…
“第一件我就适应不了。”
Mais, pour cette affaire, je crains que vous ne le soyez justement trop.
就件而言。你真是太年轻了。”
– Curieux comme cela arrive parfois, vous ne trouvez pas ?
“有时候就会有种,真奇怪,是不是?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释