有奖纠错
| 划词

Le terme «fondamentaux» était peut-être plus judicieux.

专家建议改为“基本”二字更为

评价该例句:好评差评指正

L'alinéa e) du projet d'article 14 n'est pas entièrement satisfaisant.

条款草案第14条(e)项也不是完的。

评价该例句:好评差评指正

Je ferais sans doute mieux de parler de «questions non contestées», au vu de certaines des observations qui ont été faites dans le passé.

鉴于过去发表的些评论意见,也许我应当说“异议”的事项,比“争议”更些。

评价该例句:好评差评指正

Le pere prit ses gants au bord de son chapeau, les mit avec son calme habituel, les assujettit en s'emmortaisant les doigts les uns dans les autres, et sortit.

父亲从帽子边拿起手套,像往常样镇静地戴上,手指接手指地捋之后,出门去了。

评价该例句:好评差评指正

La réalisation de cet objectif sera grandement facilitée si les missions sont convenablement planifiées et dotées d'un mandat clair et si elles sont composées de contingents bien entraînés, bien équipés et disciplinés.

特派团的计划、任务明确、特遣队训练有素、装备齐和纪律严明,对维持和平人员的安和警卫都将大有助益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病理生理, 病理生理学, 病理性骨折, 病理性脱位, 病理性心动过缓, 病理性性情改变, 病理学, 病理学家(的), 病理状态, 病历,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

À peine y songe-t-on comme à un plaisir qu’on aura ; plutôt, on l’appelle son charme à elle ; car on ne pense pas à soi, on ne pense qu’à sortir de soi.

好似一想到它手可得;把它愉快倒不姑娘的魅力更妥贴;因为我考虑的不是自己,而是何超脱自己。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病情, 病情的缓和, 病情的加重, 病情轻微, 病情危急, 病情凶险, 病情严重, 病区, 病人, 病人(受手术治疗的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接