有奖纠错
| 划词

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需学会对突如其不合求说“不"!

评价该例句:好评差评指正

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源时机并非总是恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

Bref, d'une façon générale, ils ne travailleront pas comme dans leur pays d'origine.

简言之,民警一般无法如其在本国那样发挥自如。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, nous chercherons d'autres moyens de l'y contraindre et de le désarmer.

如其不然,我们将通过其他手段确保遵守和裁军。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement national de transition, comme son nom l'indique, et provisoire.

过渡时期全国政府如其名称所示,是过渡性

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着突如其情况。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire récente montre que des nouveaux besoins peuvent apparaître soudainement sans qu'on s'y attende.

最近情况表明,其他预想不到求也会突如其来。

评价该例句:好评差评指正

Comme le titre l'indique, la note est expressément adressée au système des coordonnateurs résidents.

如其标题所示,这一说明是专门针对驻地协调员制度

评价该例句:好评差评指正

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出问题是恰如其

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非来那样,是突如其变化。

评价该例句:好评差评指正

II.- Comme sa désignation officielle l'indique, ce comité a également un caractère permanent.

二. 如其正式名称所示,该委员会也属常设性

评价该例句:好评差评指正

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

评价该例句:好评差评指正

Comme son titre l'indique, l'article 9 porte uniquement sur la divulgation d'informations entre les parties.

如其标题所示,第9条局限于当事人之间信息披露。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.

联网世界,使这些威胁得以隐匿来源、不可预测而且突如其来。

评价该例句:好评差评指正

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所作所为恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

En raison de leur forte lipophilicité, les PBB ont tendance à s'accumuler chez les animaux.

如其强亲油性所表明那样,多溴联苯特别易于在动物身上蓄积。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取措施显然应该恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如其

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其证据证明索赔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


soutenance, soutenant, soutènement, souteneur, soutenir, soutenir le ciel avec les deux mains, soutenir le Yang pour résoudre l'humidité, soutenir l'énergie vitale et renforcer la résistance du corps, soutenu, souter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est-à-dire que la situation ne va pas forcément s'y prêter.

说情况如其来的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ce sont des idées qui " pi" !

这些想法都如其来的!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ces noms sont légèrement barbares, mais ils sont justes et précis.

这些名字有点羽俗,但确如其分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À cette question brusque, l’homme eut un soubresaut.

那人,经他这样突如其来地惊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis soudain, aussi brusquement qu'il avait commencé, le tourbillon cessa.

接着,突如其来的旋转突然停止了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.

场突如其来的惊慌,弄得夏尔莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Comme son nom l'indique, c'est un descendant du bulldog.

如其名所示,它斗牛狗的后代。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.

安东尼因为女儿突如其来的愤怒感到吃惊。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ils l’ont trouvé exact comme fait, mais insuffisant comme effet.

他们觉得写得文如其事,但效果不够生动。

评价该例句:好评差评指正

Je restai un instant frappé d'horreur.

我被着突如其来的状况吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Fauchelevent passa encore une fois l’examen du Gribier inattendu.

割风对那个突如其来的格利比埃,又仔细打量了番。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On ne fait pas marcher un peuple par surprise plus vite qu’il ne veut.

我们不能突如其来地要老百姓违反他们的意愿而加速前进。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但阵突如其来的狂风逼迫他放弃了这个打算。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chacun aurait eu son bonheur proportionné.

每个人都有自己恰如其分的份幸福。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Quand on l'a adopté, elle s'appelait Câline et elle portait bien son nom.

当我们收养它时,它叫做Câline,真如其名。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Fais attention avec tes révélations foudroyantes ! Qu’est-ce que tu veux me dire ?

“这种突如其来的坦白真让人惊恐。你要跟我说什么?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mais voilà une réputation qui n’est pas pour m’effrayer, elle est si vraie !

,这种名声我才不怕呢,恰如其分嘛!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La violence, elle surgit pas, inattendue, de la personnalité de tel acteur pris sur le fait.

暴力并不因为某个行为人的个性而突如其来的。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Les règles seront claires pour chacun, elles seront là aussi proportionnées et expliquées.

这些规定对每个人而言都很清晰,同时恰如其分,且附有详细的阐释。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Tout un pays a été surpris à l'aube par des tirs et une invasion aussi soudaine que sanguinaire.

整个国家在黎明时分被枪声和突如其来的血腥入侵所惊吓。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


soviétiser, soviétologue, sövite, sovkhoze, soxhlet, soya, soya-kaikyo, soyer, soyeuse, soyeux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接