Il a pris d'un gros fou rire.
他发出阵夸张的笑。
Le renard rigolait pour dire n'avoir pas cru.
狐狸听完后哈哈笑的,表示不信。
“Mon verre s'est brisé comme un éclat de rire.”
手中的酒杯的碎裂声,仿佛阵淋漓的笑。
On riait. Tu pleurais. On nageait. On fumait. On se rasait.
我们笑。你哭泣。我们游泳。抽烟。剃体毛。
Il achère son histoire, et tous de rire.
他讲完故事后家都哈哈笑。
Une heure après, Passepartout riait encore de son succès.
虽然过了个钟头,路路通还己的成功不住地哈哈笑。
Une journée sans rire est une journée gaspillée.
有笑的,等于浪费的.
Le rire et le sommeil sont les meilleurs remèdes du monde.
笑和睡眠是世上最佳良药。
Cette arrestation fut accueillie par les rires des employés de commerce et des petits garçons.
围观的店伙们和小孩子们看见要拘捕克兰比尔,都开心得笑起来。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽的事后哈哈笑。
Le loup rigolait pour dire n'avoir pas cru.
狼听后哈哈笑,表示不相信。
Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而后放声笑。
Et ça se bidonne ! Il n’y a que moi qui bois sans paille.
众人开怀笑!只有我不用吸管。
"Just Call Me Nobody" est le premier film à être sorti pour cette nouvelle saison annuelle.
《笑江湖》是领跑今年贺岁档的第部影片。
Nous allions au cinéma. Nous allions nager. Rions ensemble. Tu criais. Avec une raison parfois. Et parfois sans.
我们起看电影,游泳,笑。你声喊叫,有理由无理由。
Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.
当时人们笑;有些人嘲弄他的讲话,但这些人不了解历史,不了解进行这种分析的正确基础。
Un éclat de rire de tous les écoliers accueillit le nom malencontreux du pauvre pelletier-fourreur des robes du roi.
所有学子听到可怜皮货商这个倒霉的名字,都纵声笑起来。
Le loup éclata de rire.
狼笑不止。
Le cardinal éclata de rire.
红衣主教听,纵声笑。
Nanon laissa echapper un gros rire en entendant la premiere plaisanterie que sa jeune maitresse eut jamais faite, et lui obeit.
娜农第次听到小姐说笑话,不禁哈哈笑,照她的吩咐去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi aussi » , a dit Alceste et nous avons rigolé.
“我也是”,亚斯特说,然后我们就起来。
Avec lui, nous rirons souvent comme une baleine.
和他在一起总能开口。
On a beaucoup ri et c’était très bien joué.
戏演得很好,我们哈哈。
Mark, pourquoi riez-vous pendant vos conférences ?
马克,您为什么在报告会上呢?
Quand le monsieur eut réalisé, Il se mit à rire comme un fou.
当先生明白来后,像个疯子一样起来。
On aime s'amuser, rire, c'est vrai, on n'a pas encore de vraies responsabilités.
我们喜欢一起消磨时间,,真的,我们还没有真正的责任在身(无忧无虑)。
Et donc après, on a compris, on a beaucoup rigolé.
所以之后我们理解了,我们哈哈。
Celle-là, elle est facile. Ça veut dire qu'on rigole, qu'on s'amuse bien.
这个很简单。它的意思是,玩得开心。
Ensuite Vendredi éclata de rire, et alla embrasser Robinson.
星期五放声,去拥抱了鲁滨逊。
Il fut salué par des hurlements de rire.
观众嚎啕着迎接他上台。
Alors il y eut une reprise de gaieté formidable.
这样使家重新哄堂地了一阵。
Les deux hommes se lancent alors dans plein d'aventures hilarantes.
两个人开始了一系列令人捧腹的冒险。
Et la vieille dame se mit à rire.
说着,她当真哈哈起来。
On me chassa donc, moi riant aux éclats.
就这样,我被赶出来了,可我哈哈。
À peine M. de Maugiron sorti, Julien se mit à rire comme un fou.
德·莫吉隆先生一出门,于连就像疯子一样哈哈起米。
On rit beaucoup, on admira ; tel est l’esprit à l’usage de Verrières.
众人听了,赞不绝口;这就是维里埃人所说的机智啊。
L’homme éclata de rire et se tourna vers la cheminée et les fourneaux.
那汉子放声,转身朝着那炉灶。
Javert éclata de rire, de cet affreux rire qui lui déchaussait toutes les dents.
沙威放声,把他满口的牙齿全突了出来。
Puis elle éclata de rire et lui cracha au visage.
随着,她放声,一口唾沫吐在他脸上。
L’un traînant l’autre, monsieur le maire, dit le flamand avec un gros rire.
“马带车子,市长先生。”那佛兰德人呵呵地说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释