有奖纠错
| 划词

La production du bois rond industriel devrait rester supérieure à la consommation dans toutes les régions sauf l'Asie qui continuera de dépendre des importations.

预计,除亚,所有区域工业圆材的生产将继续超过消费,而亚则将继续依赖进口。

评价该例句:好评差评指正

Les exportations de produits forestiers représentent moins de 10 % de la production industrielle de grumes et quelque 30 % du papier et du carton produits est exporté.

业产品出口不到工业圆材生产的10%,而纸张和纸板生产的30%用于出口。

评价该例句:好评差评指正

Les forêts plantées fournissent un complément essentiel à la production des matières premières provenant des forêts naturelles, y compris le bois d'oeuvre et d'industrie et le bois de feu.

人造对自原材料应(包括工业用圆材和薪柴)是一项重要补充。

评价该例句:好评差评指正

La valeur mondiale des exportations de produits forestiers (grumes, sciages, panneaux, pâte de bois et papier) est actuellement de 133 milliards de dollars, le papier représentant environ la moitié de ce chiffre.

目前全球业产品(圆材、锯、面板、纸浆和纸张)贸易价值为1 330亿美元,其中纸张产品约占一半。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays de la région susmentionnée, la déforestation et l'impossibilité d'exploiter les forêts naturelles créent une pénurie de bois et obligent à abattre des arbres à un rythme trop rapide par rapport à celui de la reconstitution des forêts.

以及材生产不取自的直接影响是,亚、太平洋区域的一些国家出现材赤字,圆材采伐量超过了其增长量。

评价该例句:好评差评指正

Si les forêts de plantation permettent de satisfaire presque l'intégralité de la demande intérieure de rondins, la demande de bois décoratifs et de bois rares demeure un problème, dans la mesure où ces produits sont traditionnellement tirés des forêts naturelles.

人造几乎满足了国内一切圆材需求,但人们关注的是如何才能满足对装饰用材和专用材的需求;从传统上来讲,此类材取之于自

评价该例句:好评差评指正

Pendant la même période, la production mondiale de bois rond industriel est passée de 1,5 milliard à 1 milliard 515 millions de mètres cubes, dont près de 60 % étaient destinés aux sciages et aux grumes de placage et le reste la pâte de bois ou à d'autres usages.

同一时期内,工业圆材的全球产量从15亿立方米增至15.15立方米,其中约60%为锯和镶板,其余的则会用于纸浆或其他用途。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独断主义者, 独断专行, 独断专行的人, 独峰驼, 独夫, 独夫民贼, 独孤, 独孤科, 独孤属, 独轨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton et Pencroff eurent le temps d’amarrer les mâts et les espars au moyen de cordages, dont le bout fut porté sur la grève de Granite-house.

艾尔通和潘克洛夫用绳子缚住桅杆和圆材,把绳子的一端带到海

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Pendant deux heures, Cyrus Smith et ses compagnons furent uniquement occupés à haler les espars sur le sable et à déverguer, puis à mettre au sec les voiles, qui étaient parfaitement intactes.

-史密和他的伙伴们费了两个钟头的工夫,把圆材,然后又把船的帆铺开,打算把它们晾干,这些帆丝毫没有损坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独家经销商, 独家经营, 独家经营的产品, 独家经营协定, 独家式样, 独家享有的, 独家新闻, 独家主顾, 独角鲸, 独角老母牛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接