Faire face et survivre à l'embargo sont devenus la préoccupation unique de toute une nation.
应付封锁成了整个国家唯一关注大事。
D'emblée, je voudrais exprimer ma gratitude pour le privilège de prendre la parole à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale en qualité de Ministre des transports, sur une question d'une importance particulière pour notre pays.
首先,也请允许我表示感谢我能有幸作为负责交通部长,在大会第六十二届会议上就一件我们认为很重要
国家大事发言。
Certaines contraintes qui peuvent décourager l'utilisation de logiciels libres dans les pays développés, par exemple le temps et l'argent à consacrer à la mise en place et à la configuration, n'ont pas forcément autant d'importance dans les pays en développement.
在发达国家阻碍人们使用开放源代码软件某些因素,如“建立”
“配置”
时
资金,在发展中国家不
大事。
Dans le cadre des activités de reconstruction, il a fallu s'employer à rétablir l'ordre public, à remettre en état les structures et les systèmes gouvernementaux, à reconstruire les institutions nécessaires au fonctionnement d'une économie de marché, à normaliser les relations avec l'Indonésie et à associer pleinement la population à ces travaux.
重建努力首先需要恢复法律
秩序,恢复为保障市场经济运作所需
各项机构,使之与印度尼西亚
关系正常化,并使东帝汶人
充分参与国家大事。
Les pays en développement sont invités à réfléchir à la question importante de la mise en place de lois et de réglementations relatives à la concurrence les mieux adaptées à leurs besoins de développement, qui seraient complétées par une assistance technique et financière pour le renforcement de leurs capacités, en tenant pleinement compte des objectifs des politiques nationales et des problèmes de capacité.
应鼓励发展中国家作为一件大事,在充分考虑到其本国政策目标能力制约因素
情况下,考虑制定最适合其发展需要
竞争法律
框架,同时以促进能力建设
技术
资金援助相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais cet événement renversait les projets de Glenarvan, dont les plans se trouvaient ainsi déjoués. En effet, si Harry Grant était prisonnier des caciques, il avait dû être entraîné avec eux jusqu’aux frontières du nord.
两件事,一因一果,那军曹一点也没有说错。但是,
件国家大事却把哥利
计划整个推翻了,原来打算做
都做不成了。可不是吗?如果哈利·格兰特是在酋长们手里做俘虏,他一定
带到北方边区里去了。
Quoique monseigneur Bienvenu n’ait été rien moins qu’un homme politique, c’est peut-être ici le lieu d’indiquer, très brièvement, quelle fut son attitude dans les événements d’alors, en supposant que monseigneur Bienvenu ait jamais songé à avoir une attitude.
卞福汝主教虽然是个政治中人,我们或许也还应当在里极简略地谈谈他对当代
国家大事所抱
态度,假定卞福汝主教也曾想过要采取一
态度
话。