Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一阵风走他的帽子,露出满头的白发.
Il siffle et rend le chapeau à son fils.
父亲声口哨,把帽子还给儿子。
La prime de deux cents livres allait évidemment lui échapper.Il regarda Mr.Fogg.Mr.
毫无疑问这两百英镑的奖金是。
Je pense que j’ai trouvé le nuage, mais le vent l’emporte.
找到云,但风把它走。
Pourquoi le temps passe si vite? Parce que le vent lui rend visite.
什么时间会跑得这么快?是风把它都跑.
L'affaire t'a pété dans tes mains!
事情就在你手里!
L'affaire est foutue.
事情。
Quel bon vent vous amène?
〈口语〉什么好风把你来?
Ce clairon canarde.
这喇叭走音。
Arrête ton char!
你别!
Il y a quelques années, monsieur Fogg, vousauriez éprouvé en cet endroit un retard qui eût probablement compromis votreitinéraire.
“福克先生,”旅长说,“要是头几年的话,您在这地方准会误事,您的计划也八成儿就。”
Assez de boniments!
够!别再。
Le vent remonte.
【航海】又北风。
Assez de baratin!
不要再!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il porta la flûte à ses lèvres et se mit à jouer.
他海格的笛子边,了起来。
Malgré le vent glacial, Harry ouvrait grand les yeux.
冰冷空气呼啸而过,哈利的眼睛都痛了,但是他还是竭力睁大眼睛。
Regarde maman, je fais plein de bulles.
妈妈,你看,出了很多泡泡。
Maintenant tu vas souffler les bougies et tu vas faire un vœu.
现在你该蜡烛许愿了。
Mais c'est un grand vent d'espoir qui a soufflé ce soir et pendant tout l'été.
但今晚和整个夏天都来了一股希望之风。
Non, dit Albert, le mariage est rompu.
“不,”阿尔贝说,“那个约已了。”
Naturellement. Puisque vous avez rompu avec elle, à quoi bon la revoir?
“当然啦,既然您已经跟她了,何必再去看她呢?”
Même plus besoin de souffler pour éteindre une chandelle.
你甚至不用再蜡烛了。
L’affaire était-elle éventée, et par conséquent manquée ?
这件事是不是已经漏底了,所以也就算了呢?
Harry souffla dedans et elle produisit un son semblable au ululement d'un hibou.
哈利了一下—— 声音有点像猫头鹰叫。
– Une tempête, assez puissante pour me ramener jusqu'ici !
“嗯,那一场暴风雨实在是太猛烈了,一直‘’回了法国。”
Madame Maladroite, qu'est-ce qui vous amène ici?
笨蛋女士,什么风你来了?
Lorsque la porte se fut refermée sur elle, Ron laissa échapper un long sifflement.
门关上后,罗恩轻轻了一声长长的口哨。
Il poussa un profond soupir qui fit voleter les extrémités de sa moustache.
他重重地叹了一口气,将两根胡子尖都得翘了起来。
B : - J'ai joué de la flûte dans la voiture hier.
B : - 昨天在汽车上了长笛。
Devant la porte, on l’engueula, on l’appela fripouille. Il pleuvait toujours, un petit vent glacé soufflait.
出了店门,众人们便破口大骂起来,诅咒他是个无赖,夜空中一直在下雨,一阵刺骨的微风了过来。
– La vache ! siffla Walter, je n'en avais jamais vu une d'aussi près.
“妈呀!”沃尔特了一下口哨,“还从来没有这么近距离看过这个玩意儿呢。”
Un grand vent brûlant se leva d'abord qui souffla pendant un jour et qui dessécha les murs.
起初刮起一阵灼热的大风,热风了一整天,所有的墙壁都干了。
Quand... quand tu es tombé, il a été emporté par le vent, répondit Hermione d'un ton hésitant.
“唔… … 你摔下来的时候,它也就被走了。”赫敏迟疑地说。
Oui, genre : " Dites-moi ce qui vous amène" .
是的,比如“告诉什么风你来了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释