有奖纠错
| 划词

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议决定合同分工和收入分配。

评价该例句:好评差评指正

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作出否决合同决定

评价该例句:好评差评指正

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家一份森林管理合同授标决定提出了质疑。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人作出否决合同决定

评价该例句:好评差评指正

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人传统责任现在要由合同自由来决定了。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由方管辖合同决定这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因终止合同决定应由监督厅厅长基于这些标准做出。

评价该例句:好评差评指正

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就合同安排作出决定

评价该例句:好评差评指正

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同决定一般分为两类。

评价该例句:好评差评指正

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效决定,不应自行造成仲裁条款无效。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当审查方法评估损失并就是否赔偿某一合同索赔作出决定

评价该例句:好评差评指正

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效决定,不应造成仲裁条款在法律上无效。

评价该例句:好评差评指正

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效决定,不应使仲裁条款在法律上无效。

评价该例句:好评差评指正

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据,优先顺序以各方分别订立转让合同先后次序决定

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家合同决定

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目决定是前后一致

评价该例句:好评差评指正

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长合同决定没有考虑到这些承包人业绩质量。

评价该例句:好评差评指正

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近作出关于延长其五位专家合同决定

评价该例句:好评差评指正

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同决定配偶选择确定婚姻财产法律制度主要标准(法定或契约)。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, le tribunal arbitral décide conformément aux stipulations du contrat et tient compte des usages du commerce applicables à la transaction.”

(4) 在一切情形下,仲裁庭均应按照合同条款作出决定,并应考虑到适用于该项交易贸易习惯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


萃取率, 萃取能力, 萃取瓶, 萃取器, 萃取塔, 萃取物, 萃取系数, 萃取液, 萃取液鞣革法, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年11月合集

Certains assureurs, eux, décident de rompre les contrats.

- 险公司决定终止合同

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Il faut dire qu'ils ne savent pas très bien ce qu'ils vont devenir ces ouvriers puisque le gouvernement polonais a décidé de casser le contrat.

该说他们不知道他们将成为这然而波兰政府已经决定中止合同

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淬火介质, 淬火炉, 淬火油, 淬火装置, 淬冷剂, 淬砺, 淬炼, 淬裂, 淬灭, 淬透,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接