Les tribunaux de l'État partie n'ont pas examiné la portée autonome des dispositions du Pacte.
缔约国的法院并没有审查《公约》条款的自独立的含义。
L'équipe de surveillance a examiné le site et pris des photos des débris de missile.
联合监测组检查了现场,并对导弹部件进行拍照。
Le produit final sera disponible pour adaptation et application dans les différentes régions.
的手册将供个区域变通使用。
Toutefois, en dernière analyse, ce processus doit être le nôtre.
但归根结底,正是我们有关会员国必须自主这一进程。
Je ferai volontiers l'économie de l'énumération de ces mesures que les membres connaissent déjà.
我不想详述这些措施的结果,因为员已经熟知这些结果。
Les divers partenaires de développement de l'Afrique devraient pérenniser leur assistance.
应该继续维持发展合作伙伴对援助非洲的参与。
Le Président demande instamment à toutes les délégations d'employer le nom officiel du pays.
主席要求代表团使用正式的国家名。
La direction opérationnelle sera assurée au niveau national par les partenaires de la Stratégie internationale.
由国际减少灾害战略系统伙伴进行国家一级的业务领导。
En acceptant le document L.1, les délégations n'excluent rien.
接受L.1,代表团并未将任何事情排。
Les pays donateurs étudient actuellement différentes options.
捐助国政府正研究种备选方案。
Il faut encourager des relations de travail étroites, régulières et constantes entre les organes principaux.
应当鼓励主要机构之间密切的工作关系为一个经常和持续的进程。
Nous appelons toutes les parties à mettre un terme aux ventes d'armes aux factions belligérantes.
我们呼吁方停止向战斗派别出售武器。
Beaucoup d'habitats océaniques dans le monde n'ont pas encore été explorés.
全世界大洋中许多生境全没有被勘查过。
De toutes parts, il reste de grands défis à relever.
方面仍然存巨大挑战。
Les progrès enregistrés dans le dialogue entre les religions du monde constituent une évolution positive.
世界宗教之间开展的对话进程是一项积极的发展。
Tel est le défi que doivent relever les parties prenantes.
这就是当今利益攸关方所面临的挑战。
Les procédures spéciales sont encouragées à renforcer leur interaction avec les organes conventionnels.
应鼓励特别程序改进与条约机构的互动。
Les différentes instances de l'ONU ainsi que les États Membres y ont contribué.
不同的联合国论坛和会员国都对此做出了贡献。
Il faudrait aussi songer à la représentativité des organes créés par l'Assemblée générale.
还应考虑大会所设机构的代表性问题。
Les blocs d'opposition ont de plus tendance à rédiger des programmes communs.
野集团越来越像起草共同纲领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un petit peu chacun. Je m’occupe des pieds.
一点。我负责脚。
On le teste sur trop d'éléments différents en même temps.
我们同时对学生方面进行测试。
Chaque région a sa spécialité et chaque ville son plat typique.
每个地区都有其特点,城市均有自己的特色菜。
En général, entre jeunes et moins jeunes, chacun paie pour soi.
在中青年人中间,大付的。
Comme pour les autres types MBTI, je pense qu'on apprend avec l'âge et nos expériences.
就像对其他MBTI,我觉得我们随着年龄经验的增长会学到。
Et voilà, chacun d'entre nous conserve deux exemplaires dans les deux langues. Très bien.
签好后,中法文的我们保存两份。很好。
Les deux interlocuteurs semblaient préoccupés. Nous sténographions de notre mieux le dialogue qui s’engagea.
那两个对话的人仿佛有所思。我们把他们的谈话尽量逐字逐句地记录下来。
On a un bémol de chaque côté.
两道作品有的小问题。
C'est un bonnet avec deux cache-oreilles et une pointe qui retombe.
这是一顶两有一个耳罩,帽尖向前弯曲的帽子。
Donc ici, on a 5 parties, on va rédiger nos parties.
本文有5个部分,我们要撰写部分内容。
Donc maintenant la cinquième étape, tout simplement, il suffit de rédiger tes parties.
所以,现在来讲第五步,很简单,只需要撰写部分内容就好了。
Les inégalités s'accumulent, qu'elles soient géographiques, économiques ou culturelles.
方面的不平等在聚积,包括国土、经济、文化等方面。
Normalement, cette dépense devait être répartie entre tous les ministères.
情况下,这种开支是部门之间分配。
Une balade poétique vous attend au cœur d'une végétation représentant tous les continents.
在这个代表大洲的植被中心地,一场诗意的漫步正等待着您前往。
Chaque chose en son temps, je vais continuer de progresser en italien avant tout ça.
物有时,我将继续在意大利语中进步。
Elle se déroulera ensuite dans toute la France région par région.
它将会依次在法国地区展开。
Vous avez épuisé toutes vos ressources ?
“你在方面都搜尽了吗?”
Avec le temps, celui-ci s'est fragmenté, isolant les continents tels que nous les connaissons aujourd'hui.
随着时间的推移,它已经支离破碎,把我们今天所知道的大洲孤立起来。
Les ingénieurs procédèrent alors à la visite du Scotia, qui fut mis en cale sèche.
斯脱亚号被架了起来,工程师们开始检查。
Dans les églises, en effet, des actions de grâces étaient récitées.
原来教堂都在举行感恩仪式。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释