有奖纠错
| 划词

Il règne dans cette classe un chahut insupportable .

这教室里充斥着让无法忍受喧闹声。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans notre tour de Babel moderne, les malentendus prévalent.

然而,我们当代巴别塔充斥着误解。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de mesures de sécurité renforcées, la violence a sévi pendant la campagne électorale.

虽然加强了安保措施,但竞选期间仍然充斥暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de paix continue d'être marqué et influencé par des intérêts sectaires et individuels.

宗派和个继续充斥并影响和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Notre Organisation a été assaillie par des allégations de corruption et d'abus.

联合国充斥种腐败和滥用职权指控。

评价该例句:好评差评指正

Le cyberespace héberge une quantité alarmante de matériels pornographiques mettant en scène des enfants.

网络空间充斥种儿童色情制品,其数量之大令

评价该例句:好评差评指正

Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.

不过,没有相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。

评价该例句:好评差评指正

Les rues sont pleines de journaux kényens et ougandais.

街上充斥着肯尼亚和乌干达报纸。

评价该例句:好评差评指正

Les pays producteurs d'armements noient le monde sous toutes sortes d'armes qui alimentent les conflits.

武器生产国使世界充斥助长冲类武器。

评价该例句:好评差评指正

C'est là chose impossible si vous nous transmettez un monde où les armes nucléaires abondent.

但是如果你们留给我们一个充斥了核武器世界,那保护后世就没有可能。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.

非洲最近历史充斥着巨大间悲剧。

评价该例句:好评差评指正

De la musique occidentale était diffusée dans leur cellule sans interruption, vingt-quatre heures sur vingt-quatre.

监室里充斥着西方音乐,一天24小时一刻也不停歇。

评价该例句:好评差评指正

L'enseignement de cette discipline abonde en fabrications mensongères historiques et religieuses.

所传授课程充斥着对历史和宗教捏造。

评价该例句:好评差评指正

Il continue à connaître la violence et les conflits, l'injustice et l'oppression.

它仍然充斥着暴力和冲以及非正义和压迫。

评价该例句:好评差评指正

On y trouve par exemple des allégations persistantes sans aucune preuve corroborante.

例如,增编充斥了没有助证指控。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il y la déformation et l'enjolivement par le Japon d'une histoire empreinte de crimes.

第一个威胁是日本歪曲和美化其充斥犯罪历史。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.

但巴勒斯坦发言中仍充斥着占领这个词。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables arméniens n'ont de cesse de prêter à l'Azerbaïdjan des intentions militaristes.

亚美尼亚官员声明充斥着对阿塞拜疆所谓军国主义企图指责。

评价该例句:好评差评指正

Il est très tentant de traiter par le mépris cette rhétorique pleine d'accusations contre l'Azerbaïdjan.

我实在不愿意理会这种充斥着对阿塞拜疆指控诡辩言论。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport contient de vaines accusations contre la Syrie, qui sont totalement infondées.

报告中还充斥着对叙不实指控,没有任何证据可以证明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Rhinoceratides, rhinocéros, rhinoderme, rhinolaliefermée, rhinolaryngite, rhino-laryngite, rhinolithe, rhinologie, rhinolophe, rhinométrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

D’ailleurs, la monarchie avait quelquefois besoin d’enfants, et alors elle écumait la rue.

况且君主制在某些时候需要儿童,而当时儿童街头。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Ces bruits que l'on entend partout et à toute heure énervent et rendent fou.

这些所有噪音,使我们恼火,甚至疯掉了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Là, un sentiment de panique s'empare de toi.

这时,感觉了你全身。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Salades, carottes, choux, oignons, pastèques sont à profusion sur les étals.

货摊上大量沙拉,胡萝卜,卷心菜,洋葱,西瓜。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Dans une société saturée de mots, on retrouve ainsi la douceur de la communication silencieuse.

在一个陈词滥调社会里,只有这样才能使我们感受到无声交流美妙。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Ils ponctuent Facebook, Instagram, TikTok, Twitter et j'en passe.

它们在脸书、INS、抖音、推特等等平台上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle pensait trop à lui, elle restait trop pleine de lui.

她太思念他了。她满脑子都身影。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Toute la journée, Gervaise marchait dans cette misère qu’il étalait complaisamment.

一天到晚,热尔维丝身旁总也他和颜悦色地道出种种困苦和痛楚。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Deux, ils sont fourrés de jeux de mots douloureux qui personnellement me rendre triste.

二,它们人痛苦双关语,这让我很难过。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ces deux passions viles firent rage dans son cœur.

他胸中一直卑鄙感情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lançait ses poings dans le vide. Alors, une fureur s’empara de lui.

他边说边用拳头向空中打去。怒火全身。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le reste du voyage se fit dans le silence qui règne souvent après la peur.

在接下来旅途中,整个机舱里只绝对宁静,像是危险过后一种必然反应。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 2

La télévision est pleine d'émissions qui ne parlent que de réussite financière, de gens riches et célèbres.

电视上那些只谈论赚钱、富人和名人节目。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle, de son côté, était bien injuste envers les jolis cavaliers qui peuplent le bois de Boulogne.

她呢,她则对布洛涅森林那些漂亮骑士太不公正。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous ne partagez que très peu vos intuitions, et tout ce monde intérieur riche d'intuitions avec les autres.

你们很少分享你们直觉,内在世界对别人直觉。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais en vrai la plupart du temps j'étais seul, avec trop de pensées pour ma petite tête d'ado frustré.

但是,大多数时间,我都是一个人,脑子里丧气想法。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, une odeur d’amidon aigre, une puanteur faite de moisi, de graillon et de crasse.

店里还灰浆酸味,霉菌臭气,残肴油腻气。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Plein d'écrans envahissent les maisons : tablette, smartphone, ordinateur portable ou nouvelle télé connectée à Internet.

我们家里许多电子产品:平板电脑、智能手机、笔记本电脑或新型网络电视。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle s’immobilise le long de la devanture d’un bar baigné d’une lumière orangée et regarde au travers de la vitre.

最后,她停在了一个玻璃窗前面,定定地向里面看:那是一家酒吧,里面橙黄色光线。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle s’immobilise le long de la devanture d’un bar baigné d’une lumière orangée, elle regarde au travers de la vitre.

最后,她停在了一个玻璃窗前面,定定地向里面看:那是一家酒吧,里面橙黄色光线。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhinophonie, rhinophyma, rhinopithèque, rhinoplastie, rhinopolype, rhinoréaction, rhinorragie, rhinorraphie, rhinorrhée, rhinosclérome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接