J'aime aussi la province du Guizhou, sa cuisine et ses gens typés.
我也很喜欢贵州省,喜欢那里美食和人。
Je vous remercie, Chevalier. Un jour, je vous rendrai ce service. Je vous le promets.
我非常感谢您,骑士先生。有一天,我会还你这个人,我向你保证。
Les forces de la nature peuvent être bienveillantes, mais aussi destructrices, impitoyables et imprévisibles.
自然力量有时候显得比较温和,但有时候却会有毁灭性、不近人和不可预测性。
Qu'il me soit permis de lui donner un visage humain.
让我给它人道。
Sa délégation souhaite donc une forme de mondialisation inclusive et à visage humain.
因此,多哥代表团呼吁全球化具有包容性,带一些人。
La sécurité est renforcée lorsque est mise en valeur sa dimension humaine.
如果我们给安全注入更人,安全就会得到强。
Il faut donner un visage humain à la technologie.
我们必须使技术具有人。
Je voudrais tout particulièrement insister sur l'importance de donner à l'infrastructure routière un visage humain.
我特别要强调给工程方面带些人重要性。
Je remercie le représentant du Mexique d'avoir évoqué la nécessité de faire preuve de compréhension mutuelle.
我感谢墨西哥代表提及彼此必须以富于人方式相待。
Il a donné un visage humain aux Nations Unies, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Organisation.
他使联合国在本组织内外富有人。
Il est donc urgent de mieux gérer la mondialisation et de lui donner un visage humain.
所以,迫切需要对全球化进行更好管理并使它具有人。
Nous avons entendu les appels lancés pour que nous nous montrions plus humains, plus amicaux et plus conciliants.
我们听到有人呼吁,以更富有人和更友好及和谐方式行事。
Ainsi, et ainsi seulement, nous parviendrons à instaurer un nouvel ordre international plus juste, plus solidaire et plus humain.
这样,只有这样,我们才能建立一种更公平、更团结和更有人新国际秩序。
Monsieur le Secrétaire général, vous nous prodiguez inspiration et encouragement et vous donnez un visage humain à cette Organisation.
秘书长先生,你给了我们激励和鼓励,并使本组织富有人。
Elle est convaincue que nous pouvons et devons humaniser la mondialisation et elle continuera à agir en ce sens.
它相信我们能够并应该使全球化更具人,它将继续在这方面作出努力。
Le Président (parle en anglais) : Humainement parlant, il y aura donc des exceptions à notre procédure de temps à autre?
主席(以英语发言):这么说来,我们将会时不时以通人方式,对我们程序作出一些例外。
Parfois, le manque de connaissance de la culture et de la population locales fait également que l'exploitation sexuelle suscite l'indifférence.
对驻扎地文化和人缺乏了解也是导致对当地人性剥削现象漠不关心一个原因。
Le risque toutefois est que les systèmes de santé ne deviennent des structures impersonnelles et hiérarchisées dominées par des experts.
但是卫生制度有变得不近人、“由而下”和专家主宰风险。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河另一边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人。
J'espère donc que tout en appliquant les règles, nous saurons aussi faire preuve de raison et de compréhension les uns envers les autres.
因此我希望,在实行规则时,我们也要彼此采取合理通人和谅解态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ressent bien le terroir avec ça, l'amour des choses bien faites.
你能感受到那份风土,对事物热爱。
Une Américaine, on leur doit bien ça ! avait ajouté Mathias alors qu'Antoine hésitait encore.
安图万还有点犹豫,而马蒂亚斯补充了一句话:“她是美国,我们也算是欠他们!”
Cela n’aurait pas le sens commun. Il y a autre chose.
这事有点不近,一定另有文章!”
Ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.
那不近鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存一丝诚实和善良也全都带走了。
Nous avons contracté une dette, et j’ai l’espoir que nous la payerons un jour.
我们欠下了这笔债,希望有一天我们能还清它。”
Moi aussi, vous l’avez dit, j’ai une dette de reconnaissance à lui payer.
你们说得对,我也应该还他。
Quelle méchanceté de nous avoir laissés comme cela !
“您这样把我们丢下多不近!
A côté, les Dursley ont presque l'air humain.
这样,德思礼一家还算是有些味。
– J'ai une dette envers toi pour m'avoir parlé du dragon.
“你告诉我巨龙事,我欠你一份。
C'est plus humain que ce qui passe à la télévision.
电视上显示更有味。
Oui, ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.
是,那不近鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存一丝诚实和善良也全都带走了。
Elle parlait à présent d'une voix basse, anxieuse et, d'une certaine manière, plus humaine qu'à l'ordinaire.
而是低沉、忧心仲忡,似乎平常更有味。
Des choses comme çà qui n’ont pas le sens commun, on ne sait que dire vraiment !
这种话太不近,真令不知说什么好!”
L'autre s'animait : -C'est une question d'humanité, je vous le jure.
对方气得按捺不住了:" 我敢肯定,这是个有没有味问题。
Tout naturellement, le Canadien voulut faire sa provision de miel, et j’aurais eu mauvaise grâce à m’y opposer.
很自然,加拿大要采取蜂蜜,留作食用,我如果反对,那就显得我不近。
Bâti entre 1956 et 1973, ce symbole de l'époque du tout-voiture apparaît aujourd'hui bien pratique, mais bruyant et inhumain.
环城公路建于1956年至1973年之间,作为全民汽车时代象征,如今它非常便利,但也嘈杂、缺乏味。
C’était, comme on le voit, un homme plein d’humanité que cet inspecteur, et bien digne des fonctions philanthropiques qu’il remplissait.
巡查员说。从这句话上读者可以看出,巡查员是一个较有味,做他这份差事很合适。
Un moment d'échange aussi, pour leur apporter un peu de chaleur humaine.
——片刻交流,带给他们一点温暖。
J'ai des petites copines du taxi solidaire, qui sont l'une comme l'autre charmantes, très humaines.
- 我有几个在团结出租车上工作女朋友,她们都很迷而且很有味。
Peu à peu pourtant ils s'humanisent, et l'on est étonné de voir sous ces durs accueils des êtres naïfs et bons.
不过渐渐地,他们变得更有味了,们惊讶地在其冷酷欢迎表面下,看出他们天真和善良本性。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释