En tout état de cause, le cessionnaire de l'obligation garantie ne peut acquérir à l'égard du constituant ou du bien grevé de droits supérieurs à ceux dont pourrait se prévaloir le cédant.
在这两种情形中,担债务
受让
所获得
对抗
或对抗担
资产
权利都不得大于转让
主张
权利。
En tout état de cause, cependant, en l'absence d'une convention contraire entre le constituant et le créancier garanti initial (le cédant) qui autorise expressément un tel arrangement, le cessionnaire de l'obligation garantie ne peut acquérir ou faire valoir à l'égard du constituant ou du bien grevé de droits ou de prérogatives supérieurs à ceux dont pourrait se prévaloir le cédant.
但如果与许让这类安排
原始有担
债权
(转让
)没有相反
具体约定,则在这两种情形中,在这两种情形中,担
债务
受让
所获得
对抗
或对抗担
资产
权利都不得大于转让
主张
权利。 对于担
资产,附担
债务
受让
所获得
权利或所主张
特权均不得大于转让
主张
权利。
Ce point de vue se justifiait par la règle de base voulant que la personne transférant un document ou un enregistrement ne puisse transmettre à autrui des droits supérieurs à ceux qu'elle détenait elle-même et par l'exception à cette règle dans le cas d'instruments négociables, tels que les billets à ordre ou les connaissements, dont on pouvait invoquer les droits en se fondant sur le recto du document ou de l'enregistrement lui-même.
支持这种观点依据据说是来自单证或记录
转让
所转让
权利不得大于转让
拥有
权利这一基本规则以及该规则对本票或提单等可转让票据
例外规定,即规定在这些例外情形下,可以根据单证或记录本身
票面内容而援用其权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。