Ne faites pas de bruit, vous allez l'éveiller.
别弄声音来,您会吵醒他的。
L'air fatigué mais être toujours éveiller grâce à l'éclat intérieur.
倦容总会苏醒,只要心有光芒!
Ce thème éveille en nous des réson(n)ances profondes.
这一主题在我们心中唤起强烈的共鸣。
Et Paris Match mène l’enquête sur ces saveurs inattendues qui éveillent et mélangent les sens.
巴黎竞赛报对它的混合料理风格做了专访。
Toute tentative manifeste de vous décourager de poser des questions doit éveiller des soupçons.
如果现明显试图阻这些问题的情况,则要怀疑其动机。
Face à l'urgence, face à toutes les urgences, éveillons notre conscience.
面对各地这一紧迫需要和紧急局势,让我们唤起我们的良知。
La sagesse de nos nations commence à s'éveiller.
我们国家的智慧正在开始起作用。
Pendant que nous dormions, la mort, elle, était éveillée.
在我们着的时候,死亡幽灵却醒着。
Comme le dit le proverbe russe, qui trop sommeille, endetté s'éveille.
用俄罗斯的一句俗话来说,“越长,欠债越多”。
Merci de garder éveillée la conscience du monde sur les problèmes cruciaux du continent africain.
感谢你将世界良知放在非洲大陆紧迫的问题上。
Il marche délicatement pour n'éveiller personne.
他轻轻地走路醒别人。
Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...
这些清晨的熙熙攘攘都从这千年的太阳中汲取力量......太阳醒过来,生活也(随之)苏醒。
Personnellement, je préfère croire que la plupart des Chinois qui critiquent éveillent leur conscience d’humanité et de citoyenneté.
而我却宁愿相信大部分反思和问责的中国人是于人性良知和公民意识。
Les flux migratoires ont pour origine, entre autre facteurs, les espoirs économiques qu'éveille la région d'accueil.
移民的流动存在着诸多因素,其中的一个原因就是输入国地区对移民所唤起的经济利益的期待。
La cérémonie a eu lieu dans une atmosphère de fête, paisible, éveillant l'intérêt du monde entier.
仪式在一个节庆及和平的气氛下举行,并且吸引了全世界的注意。
Au moindre bruit, il s'éveille.
稍有响声, 他就醒了。
Cette chose éveille leur curiosité.
这件东西引起了它们的好奇心。
Sa curiosité s'éveille.
他产生了好奇心。
À cet égard, la Suisse appuie les activités visant à éveiller l'intérêt menées par le Représentant spécial.
在这方面,瑞士支持特别代表正在进行的高认识的活动。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其日常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Laisse-le dormir, dit Grandet, il s’éveillera toujours assez tôt aujourd’hui pour apprendre de mauvaises nouvelles.
“让他睡吧,”葛朗台说,“他今天起得再晚,也赶得上听他坏消息。”
Oui, on pense qu’on peut éveiller les consciences avec des formules choc, comme ça.
是,们可以调动人们注意力,给其以冲击。
Nous passons de treize à dix- sept ans de notre vie éveillée à manger !
们一生当中有13到17年来时间都在吃!
Mais pour les britanniques, il éveille l'espoir de conquérir un immense marché.
但对于英国人来说,却激起了征服巨大市场希望。
J'espère que j'ai réussi à éveiller votre envie de découvrir ces vidéos, ces films.
希望能够唤起去发现这些视频和电影兴趣。
Comme ça, je pourrai rester éveillée jour et nuit le reste de ma vie.
这样一来,以后日就能一直着了。
Chut, chut, mon cousin, pas si haut, n’éveillons personne.
“嘘,嘘,弟弟,别高声,别惊动了人。”
Les filles de l'auberge s'éveillaient, comme elle entrait dans Pont-l'Evêque.
她走到主教桥,客店女仆们正好来。
Excellence ! dit-il, vous plaît-il de vous éveiller ?
说,请大人一。”
Il ne s’éveilla point, mais il cessa de ronfler.
他一点也没有,只停住了呼喀。
Arrête, Julia, demanda délicatement son père. Tues parfaitement éveillée, et tu as toute sa lucidité.
“停一下,朱莉亚,”她父亲温柔地说,“完全清,头脑非常清晰。”
Quand Gervaise s’éveilla, vers cinq heures, raidie, les reins brisés, elle éclata en sanglots.
热尔维丝一觉来,已近清晨五点钟了,她感到身体僵直,腰酸背痛,不由地又嚎啕大哭起来。
Lorsqu'il s'éveilla, cependant, il aperçut un petit tas de paquets au pied de son lit.
然而,第二天一早来,他第一眼看见就是他床脚边放着一小堆包裹。
Bon, personnellement chez moi ça éveille surtout la fibre de l'envie de le piquer.
然后对来说,不过是杀们本能。
La secousse libérée éveille la descendance de Loki.
这些变化引起震颤唤了洛基后代。
Avec la tombée de la nuit, la forêt s'éveille.
随着夜幕降临,森林苏过来。
Bien qu'ils soient en Afrique, ces loups s'éveillent chaque matin cernés par le givre.
尽管它们在非洲,但这些狼每天早上来时都被霜冻包围。
Puis, leur crainte subitement éveillée, ils disparurent en bondissant sur les roches.
然后,它们不知怎么突然一惊,跳过山石就逃,转眼就不见了。
Les dieux vivent désormais dans la crainte d'éveiller un jour sa colère.
众神现在都生活在恐惧中,害怕有一天会激起他愤怒。
C’est le rire de Philip qui éveilla l’attention de Mary.
最后,是菲利普笑声让玛丽最终清了过来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释