Je ne peux plus me représenter son visage.
我再想不起他的面貌了。
Et alors, ca ne va pas changer la face du monde.
这改变不了世界的面貌。
Les Trois Gorges du Yangtsé présentent son nouvel aspect au monde.
长江三峡以的面貌出现在世界的面前。
L’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
离婚率的增加和出生率的下降赋予社会以的面貌。
Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.
如今印度的面貌、风俗和种族在日益改变。
Le sport a complètement changé de visage dans le monde moderne.
当今世界的体育面貌发生了变化。
Le Danemark considère que la composition du Conseil de sécurité doit refléter le monde d'aujourd'hui.
丹麦认为,安全理事会的组成必须反映当今的世界面貌。
S'il aboutit, le mouvement de décentralisation changera la face de l'Organisation.
权力下放如获得成功,将改变工发组织的面貌。
Bien entendu, ces États déterminent par leur comportement le monde dans lequel nous vivons.
当然,各国以自己的行为决定我们世界的面貌。
Le Système est un symbole de la nouvelle face de l'Amérique centrale.
该体系是中面貌的象征。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。
Le développement de l’union libre, l’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
男女同居的发展,离婚率的增加,出生率的下降给社会赋予了的面貌。
Nous pensons qu'il faut préserver l'intégrité de l'espace extra-atmosphérique, qui fait partie du patrimoine de l'humanité.
我们认为,应当保护作为人类共同遗产的外层空间的原始面貌。
Singapour s’offre un nouveau visage.
加坡展示了一个全的面貌。
Selon le producteur Scott Rudin, le « Cléopâtre » en 3D va présenter une image totalement différente des précédentes.
制片人斯科特·鲁丁说,3D版《埃及艳后》将以与之前的版本完全不同的面貌呈现。
Si les enfants n'étaient pas contaminés lorsqu'ils grandissent, ils pourraient modifier le visage de l'épidémie en une génération.
如果儿童在成长过程中一直不被感染,那么,他们就会在一代人时间内改变此种流行病的面貌。
S'il y a encore des sceptiques, hier le Gouvernement palestinien dirigé par le Hamas a montré son vrai visage.
如果还有人怀疑,哈马斯领导的巴勒斯坦政府昨天暴露了他们的真面貌。
Cette crise ne les a pourtant pas empêchés de poursuivre la transformation politique, économique, juridique et gouvernementale du pays.
然而,该危机没有阻止印度尼西亚人进行政治、经济、法律、政府面貌方面的变革。
Des débats animés ont lieu alors que nous parlons de la constitution du pays et de la forme qu'il prendra.
现在,在我们探讨宪法和今后国家面貌的时候,各方正进行活跃的辩论。
Quoique imparfaite, notre organisation est le reflet du monde actuel, de la communauté internationale et de notre génération tout entière.
联合国尽管不甚完,但反映了当今世界、国际社会乃至我们整个一代人的面貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais leur visage collectif et informe échappant à son imagination ne nourrissait pas sa jalousie.
然而他们面貌是集体,也是无形,他怎么也想象不出来,所以也就激不起他醋意。
Et Chloé, ayant retrouvé son apparence, était repartie avec elles.
而Chloé,已经变回她面貌,回到她们中间。
Si tu veux, l'aspect bureau ce n'est pas le même.
如果你愿意话,(我就说)办公室面貌不样。
Avec des œuvres contemporaines, nous mettrons plus en valeur sa face changeante, son impermanence.
在现代作品中,我们强调它不断变化面貌和它无常。
Je n'ai pas grand chose, je ne peux pas changer l'endemain de la ville.
我没什么不,我不能改变城市面貌。
L’objectif des Caves du Louvre c’est de faire découvrir toute la diversité des vins français.
卢浮宫地窖红酒博物馆宗旨是展现法国葡萄酒多元面貌。
Ensemble, nous avons montré le plus beau visage de la France.
我们起展现法国最美丽面貌。
Ce qu'il fallait souligner, c'est l'aspect banal de la ville et de la vie.
需要强调是,这个城市市容和这里生活面貌都很平庸。
La question prit une tout autre face.
问题带完全不同面貌。
Au prix d'un effort immense, l'eau recommence à transformer le paysage.
通过巨力,水再次改变城市面貌。
Et ainsi, ville après ville, c'est tout le paysage français qui change.
就这样,个个城镇,整个法国面貌都在发生变化。
Elle s’est modifiée par vos soins, et elle est bien vôtre !
由于你们力,这个岛改变原来面貌。你们是岛上主人!”
Mais représente-il réellement les traits de la personne ?
那么,这些画像是否真实地描绘死者面貌呢?
Hein ? ils ont des figures abominables.
“他们面貌很凶吧,嗯?”
La différence entre les deux physionomies était presque aussi frappante.
两种面貌之间差别几乎也给人留下深刻印象。
Ni humeur, ni rudesse. Toujours la même figure sereine et bonne.
既没有急躁表现,也从不粗声气,而总是那副宁静温和面貌。
Il n’y a plus là de berge aujourd’hui. L’aspect des lieux a changé.
今天在那儿已没有河滩,这带面貌现在也已改观。
Était-il mort ? quel homme était-ce ? quelle figure avait-il ?
他是否已经死去?他是怎样个人呢?他面貌是什么样?
Eh bien cela changerait tout simplement la face du monde.
这将彻底改变世界面貌。
La figure maigre et chétive de Cosette se dessinait vaguement à la lueur livide du ciel.
来自天空点暗淡微光隐隐照出珂赛特瘦削面貌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释