有奖纠错
| 划词

Il m'en coûte de le dire.

我感到开口。

评价该例句:好评差评指正

La catégorie des agents est plus imprécise.

代理人比较捉摸。

评价该例句:好评差评指正

Les données relatives aux produits concernant la problématique hommes-femmes sont particulièrement difficiles à obtenir.

产出数据特获得。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de comprendre la promptitude à déclarer les pourparlers dans une impasse finale.

理解有人愿意宣布会谈已耗尽。

评价该例句:好评差评指正

Ces phénomènes sont tellement complexes qu'ils résistent à toute tentative de généralisation.

现象非复杂,以致轻易地加以概括。

评价该例句:好评差评指正

Il est également difficile d'appliquer la troisième mesure, l'embargo sur les armes, de manière isolée.

第三种措施军火禁运同样单独地施行。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile d'évaluer l'efficacité, les résultats et les effets pratiques de ces efforts.

现在还评估这些努力成效、成果和影响。

评价该例句:好评差评指正

Est-il plus difficile d'en parler que de consoler un enfant dont la mère est décédée?

道谈论这些问题要安慰一个失去孩子?

评价该例句:好评差评指正

Il dissuadera aussi fortement les acheteurs d'exercer leurs activités sans se soucier du droit.

它还会使非法收购者更自由活动。

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons qu'il est difficile pour un pays de lutter tout seul contre le terrorisme.

我们认识到,一个国家单独对付恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Il avérait difficile de quantifier ces interactions en raison de nombreux impondérables.

许多未知因素,因而量化确定这相互作用。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de décrire l'humiliation subie aux passages vers Jérusalem.

越过隔离墙进入耶路撒冷所遭受侮辱真是描述。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que la pression est différente à gérer par rapport au match face à l’Irlande ?

和对爱尔兰比赛相比,这场比赛压力是不是非应付?

评价该例句:好评差评指正

De nouvelles techniques de production et pratiques commerciales peuvent être difficiles à adopter.

生产技术和商业惯例有传统活动,但采用。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les règles coutumières en la matière, si elles existaient, étaient difficiles à établir.

此外,习惯证据规则如果确存在话,却是证明

评价该例句:好评差评指正

Sans l'ONU, les États, grands et petits, se heurteraient à de nombreuses et énormes difficultés.

如果没有联合国,各国无论大小,都会遇到战胜挑战。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, demander une autorisation pour chaque transaction bancaire semble problématique et complexe.

但是,要求每次银行交易都要有许可证可能有问题,而且做到。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, je souligne que la réconciliation constitue un processus fragile, long et complexe.

第一,我怎样强调和解是一个脆弱、长久和处理进程都不为过分。

评价该例句:好评差评指正

De nouveau conflits ont toutefois entravé les efforts de stabilisation particulièrement à l'est du Tchad.

但是,新冲突令严重人道主义状况稳定,尤其是在乍得东部。

评价该例句:好评差评指正

Le pourcentage actuel de 1,7% consacré à l'éducation est scandaleux et inacceptable.

目前指定用教育数字为1.7%,这是启齿,也是不可接受

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sciographique, scion, scionner, sciophile, sciophyte, sciotte, sciotter, sciotteuse, Scipion, scirpe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Là est le mystère des langues.

这在语言中是理解的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sa chambre était assez grande et assez difficile à chauffer dans la mauvaise saison.

他的房间相当大,在恶劣的季节里相当保暖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est vrai, dit-il si bas qu’on l’entendit à peine.

“这倒是真的。”他说道,声音低得连他自己都

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était plus l’inconnu des ténèbres, les tonnerres inexplicables, les flamboiements d’astres ignorés.

现在,不可知的黑暗,理解的轰鸣,莫名其妙的闪闪星光,都不存在了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Malgré ces spectacles inaccoutumés, nos concitoyens avaient apparemment du mal à comprendre ce qui leur arrivait.

尽管这些景象已非同寻常,我们的同胞们看上去仍理解发生的一切。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, dit le journaliste, il y a des circonstances où la difficulté est justement dans la réponse.

“阿尔贝,”那新闻记者说,“客观环境使我作那个答复。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et comme le bruit de la casserole devenait insupportable, elle tomba sur Lénore et Henri, les gifla.

这时,两个孩子刮锅的声音实在叫人忍受,她猛打了勒诺尔和亨利几个耳光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À moins de les apercevoir par la grille du jardin, il était difficile de deviner qu’ils demeuraient rue Plumet.

果不是他们偶然也在花园铁栏门内露露面,别人便猜想他们住在卜吕梅街。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait l’air bon, mais inabordable, et il n’arrêtait jamais son regard sur le regard de personne.

他那神气是善良的,但又使人感接近,他的目光从来不停留在别人的眼睛上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quant à ce que devint « le trésor » de la cathédrale d’Embrun, on nous embarrasserait de nous interroger là-dessus.

昂布伦天主堂的“财宝”下,我们对这问题,却有些回答。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils iraient ailleurs, quelque part. Et comme le bruit de la casserole devenait insupportable, elle tomba sur Lénore et Henri, les gifla.

不过,他们总要搬另外一个方去。这时,两个孩子刮锅的声音实在叫人忍受,马赫老婆跑过去,打了勒诺尔和亨利几个耳光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous leurs sens se faussaient, surtout ceux de Catherine, agitée de fièvre, tourmentée à présent d’un besoin de paroles et de gestes.

他们的全部感觉都错乱了,特别是卡特琳,烧得迷迷糊糊,一个劲儿胡说乱动,简直自持。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous pouvez avoir du mal à évaluer les effets long terme d'une décision, mais aussi à prendre en compte les critères logiques et impersonnels.

你们预估决策长时间带来的结果,但也考虑逻辑准则和非人的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Alors commençaient l'abstraction et la difficulté en effet, car la famille du malade savait qu'elle ne verrait plus ce dernier que guéri ou mort.

果然会出现讲抽象道理和处理的情况,因为病人家属知道他们只有在病人痊愈或死去时才能再见他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius avait trop peu vécu encore pour savoir que rien n’est plus imminent que l’impossible, et que ce qu’il faut toujours prévoir, c’est l’imprévu.

马吕斯还缺少足够的人生经验去理解最迫切需要做的正是自以为无法做的事,最应当提防的也正是预料的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius donc possédait Cosette, comme les esprits possèdent ; mais il l’enveloppait de toute son âme et la saisissait jalousement avec une incroyable conviction.

因而马吕斯占有珂赛特,有精神的占有,但是他用了他的全部灵魂裹绕着她,并以一种想象的信念,满怀妒意抓着她。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Non ! cette haine, je n’en étais pas l’objet, car il ne me regardait pas, et son œil restait obstinément fixé sur l’impénétrable point de l’horizon.

不! 我并不是这仇恨的对象,因为,他的双眼并没有直盯着我,而是仍旧固执般注视着远处天际那捉摸的一点。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! venez donc, monsieur le comte ! s’écria-t-elle, car, en vérité, j’avais hâte de joindre mes grâces verbales aux remerciements écrits que je vous ai déjà faits.

“欢迎,伯爵阁下!”他一进来,她就大声说道。“我真想见您,以便亲口再向您表达一番那用文字表达的谢意。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Puissance magique qu’on aurait peine à comprendre si on lisait dans un livre ces causeries faites pour être emportées et dissipées comme des fumées par le vent sous les feuilles.

我们从书本中读这类谈话,总会感那是只能让风吹散的枝叶下的烟雾,而里面的巨大魔力却是理解的。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette exclamation me rappela que le professeur Lidenbrock était aussi bibliomane à ses moments perdus ; mais un bouquin n’avait de prix à ses yeux qu’à la condition d’être introuvable, ou tout au moins illisible.

他的话使我想黎登布洛克教授在他余暇时也是一个书呆子;可是在他看来,一本古书的价值只在它的难得找或者辨认。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


scitique, sciure, sciuridé, sciuridés, sclécose, scléo, sclér(o)-, Scléractinies, scléral, scléranthe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接