L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应对策是开展镇压叛
行动,导致对左派活动分子
法外处决。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔部分
区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭击和镇压被怀疑支持叛
平民,而在另外一些
区,似乎是Janjaweed民兵在正规军
支持下充当镇压
主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存在强迫或非自愿失踪现象表示特别关注,特别是在镇压叛
斗争和打击贩毒行动
过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重在机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进决定可能具有风险,因为这些决定可能损害对镇压叛
活动
关注和用于这方面
资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,在各种案件中,包括涉及警察在镇压叛行动期间实施法外处决
案件 和国家军队平定监狱暴
导致111人死亡
案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变镇压叛理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧是,这场叛
是以种族为
础发动
,而对叛
镇压也是以种族为
础进行
,这就使得长期以来一直存在
部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府那些群体协助镇压叛
;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)中所称“既定
国际法原则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在镇压叛
方面无疏忽而言
情况下都不会对叛
集团对抗政府权威而犯下
行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留
人逃跑,为镇压暴动、叛
或造反,或为防止该人
犯罪行为,因而在当时情况下使用武力是合理和正当
,或他是因为合法
战争行为而死,即不能认为剥夺他
生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout s'est joué quand François Hollande a rapatrié les troupes engagées dans Sangaris, et ensuite, quand Emmanuel Macron à qui Bangui demandait des armes pour lutter contre la rébellion, a fini par renvoyer le gouvernement... vers Moscou.
这一切都发生在弗朗索瓦·奥朗德遣返参加红蝴的部队时,然后,班吉向马克龙索取武器以镇压叛乱时,马克龙最终将政府送回莫斯科。