Le tabagisme et l'alcoolisme sont également en augmentation chez les jeunes.
青年人中间尼古丁吸食成瘾和酗酒例也正在上升。
Le Comité note avec inquiétude le manque - en particulier dans la zone métropolitaine d'Helsinki - de logements accessibles aux sans-abri, groupe constitué essentiellement d'alcooliques, de toxicomanes, de victimes de la violence au foyer et de malades mentaux.
委员会关注地注意到,没有为无家可归人士提供足够
他们承受得起
住所,尤其是在首都赫尔辛基地区。 这些无家可归
人主要是酗酒
、吸毒
、家庭暴力
受害
以及精神病患
。
En outre, il serait utile de savoir si le Gouvernement a recherché les raisons du taux élevé de suicide des femmes, notamment l'âge auquel elles passent à l'acte, si et comment elles travaillaient et si elles étaient alcooliques ou toxicomanes.
此外,十分有用是了解政府是否研究了妇女自杀率高
原因,特别是研究妇女是在何年龄自杀
,这些妇女是否就业以及如何就业,她们是否是酗酒
或吸毒
。
Des normes minimales concernant la prise en charge et le traitement des alcooliques et des toxicomanes aux fins de réadaptation ont aussi été adoptées, de même que des normes minimales d'agrément qui ont permis d'harmoniser les critères minima de fonctionnement des centres de traitement et de réadaptation sociale.
对于酗酒和吸毒
治疗和康
,玻利维亚
护理标准和认证标准都是最低程度
,认证标准监管对治疗和康
中心运作
最低要求。
L'insuffisance du nombre de trousses de dépistage et des moyens de prévention de la contamination annonce un avenir plus sombre, compte tenu de la situation socioéconomique, des migrations de la population, de l'insuffisance de l'usage du préservatif et de l'augmentation de l'abus de drogues et d'alcool et de la prostitution.
艾滋病毒/艾滋病诊断化验手段以及预防传播方法不足,还考虑到社会经济状况、人口迁移、避孕套使用不足及瘾君子、酗酒
和妓女数目增加等,结果对未来
预测很不利。
Le Belize a adopté une loi sur le trafic des personnes en raison des préoccupations grandissantes que suscitent le travail ou les services imposés à des personnes du fait de leur statut de migrant, de leur grossesse, de leur infirmité, de leur alcoolisme ou de leur toxicomanie, ou lorsqu'il s'agit d'enfants.
伯利兹通过了《禁止贩运人口法》,处理关于强迫移民、孕妇、残疾人、酗酒、吸毒
或儿童劳动或提供服务
问题,这些问题日益增多,令人关切。
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour analyser les raisons à l'origine des suicides, de manière à élaborer des stratégies efficaces visant à prévenir le suicide chez les personnes appartenant aux groupes particulièrement vulnérables, notamment les jeunes, les homosexuels, les toxicomanes et les alcooliques, les détenus et les personnes âgées.
委员会建议缔约国加强努力,分析自杀动机,旨在制定有效措施,以便防止特别弱势群体中自杀现象,包括青年人、同性恋、吸毒或酗酒
、被羁押人员和老年人。
Les mesures de prévention sociale visent à prévenir les risques sociaux pour la famille, avec notamment la fourniture de conseils en matière d'éducation, la mise au point de diverses formes d'auto-assistance, le travail bénévole, etcLa protection non institutionnelle de la famille comprend l'octroi aux membres de la famille d'une assistance qualifiée pour les aider à surmonter les situations de crise survenant dans le mariage et dans la famille, en particulier dans les relations entre parents et enfants, et pour permettre à la famille de s'acquitter de ses fonctions dans la vie quotidienne.
在非机构性保护方面,实施途径包括各种日常服务中心,以及临时护理和接纳老年人、身体或智力不健全
、流浪儿童、无家可归
、家庭暴力受害
、酗酒
、麻醉药品和其他精神药物滥用
收容中心,还有收养儿童
家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。