有奖纠错
| 划词

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约了承运人在整个航程中使船舶处于并且保持适航状态的义务。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义务应为下列结果之一:承运人应保证船舶适航,并对不能保持适航状态所造成的后果负责。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

164章的一部分,4章规定承运人的义务本质上为保持船舶适航状态并妥善照料货物。

评价该例句:好评差评指正

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相反的一种观点,即在任何情形下都不应允许偏离文书的某些规定,尤其13下有关适航状态的规定。

评价该例句:好评差评指正

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出航后继续保持适航状态的义务有可能被解释为继续保持当海岸专家在场时的那种应有的高度谨慎。

评价该例句:好评差评指正

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定的这一权利的唯一除外情形承运人使船舶保持适航状态和妥善地为船舶配备人员的义务(16.1),以及赔偿责任限制权的丧失(66)。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分的“承运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,承运人的义务谨慎处理还实际上按(a)、(b)和(c)项中所列目行事,即,使船舶适航并保持适航状态等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接