C'est le nom le plus approprié que j'ai trouvé pour cette pièce.
这是最适当的名称, 发现这件作品。
Mai demander à l'acheteur de faire un ajustement approprié des efforts et d'autres opérations.
可根据买方要求作出适当调整作业力度和其他业务。
Ils seraient mal venus de parler ainsi.
要是他这样讲, 那是不适当的。
Le ministère chinois des affaires étrangères s'efforcera de traiter cet incident de manière appropriée.
中国外交部努力适当处理这起事件。
Nous vous ferons connaître notre décision en temps et lieu.
会在适当的时候和场合的决定告诉您。
Je souhaite que ce groupe puisse faire très vite des propositions concrètes.
希望这个工作组能够尽快地提出一些切可行的建议,采取适当的融资模式。
Il est plus expédient de faire cela.
做这个更为适当。
Le Secrétariat est convenu d'examiner la liste et de prendre les mesures nécessaires.
秘书处查这份清单并采取适当行动。
Le Bureau collaborera également avec les organisations de la société civile concernées.
办公室执行这项战略时还与适当的民间社会组织合作。
L'enfant pouvait donc être représenté de façon appropriée autrement que par l'auteur au niveau interne.
因此,除了代理人之外,在国内可提供其他的适当代理。
La recommandation 216 ne fournissait donc pas de solution correcte aux problèmes émanant de la recommandation 204.
因此,建议216未适当解决建议204所造成的问题。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
他得到有关文化、语言和宗教特征方面的适当保障。
Des garanties légales satisfaisantes existent pour éviter toute erreur de la justice.
适当的法律保障已经到位,以防止出现判不公的情况。
Dans ces conditions, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.
在此情况下,必须适当重视提交人指称的内容。
L'application d'indicateurs et de repères appropriés favoriserait, par exemple, une meilleure évaluation du processus participatif.
例如,利用适当的指标和基准,便利于更好地评估参与进程。
Les observations des gouvernements devraient faire l'objet de la réflexion voulue.
应适当反映各国政府的见。
Des séries chronologiques comparatives permettent de prendre les décisions qui s'imposent.
现有的可比时间序列数据有助于及时做出适当的决策。
Pratiques disciplinaires et voies de recours garantissant une procédure régulière.
在惩戒和上诉程序中给予适当程序。
J'ai entière confiance dans la façon dont vous vous acquitterez de ce rôle.
完全相信您会采取适当的方式发挥主席的作用。
Le Bureau de l'immigration forme le personnel qui travaille à l'immigration.
移民工作人员接受移民局提供的适当上岗培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce que j'aime, c'est vraiment pouvoir m'approprier les pièces et les inventer en les accessoirisant.
我喜欢,是能够修饰作品并通过装饰它们来重塑它们。
A petite dose, le stress dans le travail est source de motivation.
在工作中,压力是动力源泉。
Beaucoup d'entre eux auront besoin de soins adaptés à l'hôpital, souvent d'assistance respiratoire.
他们中许多人将医院护理,通常呼吸帮助。
Et cette France, elle m'a éduqué, en pratiquant de manière originale.
但是法国教育了我,以方式教育了我。
L'un des plus importants, c'est qu'il y ait une bonne concentration en ion hydrogène.
其中最重一个标准,是水中氢离子浓度。
Des solutions de gestion adaptées en découlent.
由此便产管理解决方案。
Une société qui ne rétribue pas correctement ceux qui la nourrissent, qu'est-ce qu'elle vaut?
一个社会如果不能够地奖励养活这个社会人们, 那么它价值在哪里?
Le bon pigeon arrivé au bon moment !
你真是好鸽子在时候到达!
Et là, on n'a plus qu'à réaliser un bouquet garni dans les règles de l'art.
而现在,我们只以方式把它们扎在一起。
Donc tu as bien compris que la motivation c'était une arme à utiliser avec modération.
所以你知道是,动力是一种我们可以利用武器。
Oh ! j’espère que vous me permettrez de récompenser dignement le dévouement de cet homme.
“噢,我希望您允许我地回报一下那个忠诚勇敢人。”
A) éviter fixez trop longtemps un écran sans faire de pause.
A)避免长时间盯着屏幕,休息眼睛。
À cette question comme aux autres, je répondrai, monsieur le président, mais à son tour.
“这个问题像其他问题一样,愿意回答,审判长阁下,但却到时候才答复。”
Conseil en fit provision, car ces volatiles, convenablement préparés, forment un mets agréable.
康塞尔捉这种鸟作食物,因为这类飞禽烹调得,是味道很美食物。
– Oui, à l'heure qu'il est, il doit être en train de la lire.
“是,在时候,他现在应该正在看呢。”
Un bon compromis peut même déboucher sur une alliance !
双方妥协甚至可以达成合作!
C'est la première fois qu'on tombe sur de la mauvaise roche, ici.
这是我们第一次在这里遇到不岩石。
Cependant, les fonctions vitales sont conservées, grâce à l'aide éventuelle de dispositifs médicaux adaptés.
但是,可能通过医疗设备帮助,患者命功能得以保留。
L’eau froide, toujours maintenue à la température convenable, avait absolument empêché l’inflammation des plaies.
冷水始终保持着温度,因此到现在为止,创口一点儿没有发炎。
Glenarvan, sans s’arrêter à l’impropriété de l’expression, se retourna vers M. Mitchell, l’interrogeant du regard.
爵士不追究这种不措辞,回头望望米彻尔先,看他反应如何。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释