La plupart d'entre nous ont été d'ailleurs gravement préoccupés par le danger qui se profilait.
确实,我们大部分人对这迫在眉睫的危险极为关切。
Non seulement les situations de déplacement prolongées mettent directement en péril la santé et la sécurité des enfants, mais elles les privent aussi parfois de leur droit à l'éducation, ce qui revient pratiquement à leur voler leur avenir.
除了儿童的健康和安全遭受迫在眉睫的危险之外,持久的流离失所状况还他们使无法享有教育权利,从而从根本上丧失了前途。
Dans chaque cas d'espèce, les policiers doivent décider sur place si un acte de violence familiale s'est produit ou (dans la mesure où l'expulsion est considérée surtout comme une mesure de précaution) s'il existe un grave danger imminent.
对于每个
件,警官必须当场作出决定:是否已发生家庭暴力,
者是否存在迫在眉睫的严重危险(因为驱逐主要被看成是
种防范措施)。
Alors que le processus de paix se poursuit dans le pays, nous sommes confrontés à de nouveaux problèmes sous forme de la crise alimentaire mondiale, de la montée des prix du pétrole et du danger imminent lié aux changements climatiques.
当我们在国内着手推动和平进程时,以全球粮食危机、石油价格不断上涨和气候变化带来的迫在眉睫的危险等形式呈现的新问题迎面而来。
Nous avons été vivement préoccupés, dès le tout début de cette crise, par l'étendue de la catastrophe humanitaire qui frappe les civils palestiniens innocents, par l'escalade de la violence et par les événements tragiques qui représentent un péril imminent pour la stabilité de la région dans son ensemble.
从目前的危机开始,我们就对巴勒斯坦无辜平民所遭受巨大的人道主义灾难,对暴力升级,以及这些悲惨事件对整个地区稳定带来的迫在眉睫的危险深感关切。
Il reste qu'aux termes de son mandat, la FINUL ne peut fouiller ni des habitations privées ni des biens appartenant à des particuliers, sauf s'il existe des preuves crédibles d'une violation de la résolution 1701 (2006), et notamment s'il existe, dans les lieux visés, une menace d'activités hostiles imminentes.
然而,根据其任务规定,联黎部队不得搜索私人房屋和财产,除非有可信的证据表明违反了第1701(2006)号决议,其中包括具体地点存在迫在眉睫的敌对活动危险。
C'est pourquoi le Tribunal fédéral admet que l'exécutif est, sur la base du pouvoir général de police, autorisé à prendre, même en l'absence d'une base légale explicite, les mesures nécessaires au rétablissement de l'ordre public lors de troubles graves ou à la protection contre les dangers sérieux et imminents menaçant cet ordre.
由于立法者不能预见到对治安和法律秩序的切威胁,因此无法制定针对这些威胁的保护规则,联邦最高法院承认行政当局有权依据
般警察权力甚至在没有任何法律依据的情况下采取必要措施,在严重动乱期间重建法律秩序
保护法律秩序免受明显和迫在眉睫的危险。
En Thaïlande, si le délinquant veillait à ce que la victime soit libérée sans avoir subi de coups et blessures graves ni avoir été véritablement en danger, une peine plus légère que celle prévue par la loi était prononcée. Cette peine n'était toutefois pas inférieure à la moitié de la sanction prévue.
泰国指出,如果犯罪人安排释放受害人,而且未给其造成严重的身体伤害,受害人也不处在迫在眉睫的危险之中,应对犯罪人处以比法律规定轻的处罚,尽管不得少于规定刑期的二分之。
Il exige que les États Membres, qui sont responsables en premier lieu de la mise en œuvre de cette Stratégie, redoublent d'efforts, dans un esprit de coopération et de coordination mutuelles afin de faire face avec succès à ce danger imminent qui menace la stabilité des peuples et entrave leur développement et leur prospérité.
这就要求各会员国作为执行《战略》的主要行为体相互合作和协调,作出更大的努力,以战胜威胁各国人民稳定、阻碍其发展和繁荣的这迫在眉睫的危险。
Dans son étude du sujet, Nicole Questiaux, experte à la Sous-Commission, énonce ce qu'elle appelle le «principe de la menace exceptionnelle»: la menace doit être imminente, le danger atteint un degré tel que les mesures normales ne suffisent plus à maintenir l'ordre public, le danger doit affecter toute la population ou la totalité du territoire, et l'existence même de la nation est menacée.
小组委员会专家Nicole Questiaux在关于这个主题的研究中阐述了她所谓的“格外威胁原则”:威胁必须是迫在眉睫的,危险的性质必须是正常措施不能维持公共秩序的,处于危险中的必须是整个人口,而且民族生存受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa force prétendument surhumaine, son amour inconditionnel des animaux, son sang-froid à toute épreuve, même face à un danger imminent, beaucoup d'éléments sont venus en faire un mythe moderne peut-être un peu éloigné du personnage réel.
他被认为具有超人的力量、对动物无条件的爱、始终如一的冷静,即使面对迫的危险,也会借助许
要素将他塑造成一个现代的神话,或许与真实人物有些出入。
En grève de la faim depuis une soixantaine de jours, pour protester contre sa détention, Mohammed Allan est en " danger de mort imminente" selon ses proches mais aussi d'après le Comité International de la Croix-Rouge...
绝食六十天,为了抗议他的拘留,穆罕默德·艾伦(Mohammed Allan)根据他的亲属和红十字国际委员会的说法,处于“迫
的死亡危险”中。