有奖纠错
| 划词

Selon le site spécialisé, Google pourrait aussi signer un partenariat avec Spotify, l'un des principaux sites de streaming.

路透报道的信息来看,谷歌的负责人同样将要和音乐版权所有人协商。

评价该例句:好评差评指正

Selon un banquier cité par Reuters, le franchissement d’une résistance à 48 dollars l’once a déclenché des ordres d’achat préprogrammés.

根据路透采访的一位银行业人士所说,银价跨越长期以来的48美元大关后,就触动了预期的买卖规律。

评价该例句:好评差评指正

Selon des informations de l'agence Reuters, trente-trois personnes de la famille de l'ex-président tunisien Ben Ali auraient été arrêtées mercredi 19 janvier.

路透消息,2011年1月19日星期三,三十三名突尼斯前总统本·阿里家族成员被捕。

评价该例句:好评差评指正

Cette carte prépayée a été utilisée uniquement pour appeler Al-Jazira et Reuters et rien n'indique qu'elle ait été utilisée pour d'autres appels.

这一预付卡只用来打到Al-Jazeera和路透,没有记录这张卡被用来打任何其

评价该例句:好评差评指正

Sur instruction d'un employé (Reuters), la teneur de cet appel n'a pas été rendue publique parce que l'appel ne pouvait être authentifié.

在一名雇员(路透)的指下,没有透露这通的内容,因为无法确定其真伪。

评价该例句:好评差评指正

Le correspondant de Reuter au Soudan, par exemple, a noté que, « dans le Darfour, Janjaouid est un mot qui signifie tout et rien ».

例如,路透驻苏丹记者指出:“在达尔富尔,金戈威德是一个无所不包而又毫无意义的称谓。”

评价该例句:好评差评指正

Les relevés des communications téléphoniques montrent que la même carte prépayée a été utilisée pour contacter Al-Jazira et Reuters pour tous les appels susmentionnés.

记录Al-Jazeera和路透接触的上述所有各通所用的是一张相同的预付卡。

评价该例句:好评差评指正

Selon RTL, la famille Ben Ali pourrait donc rapidement quitter Djeddah pour rejoindre la Libye du colonel Kadhafi, qui s'est déjà dit prêt à l'accueillir.

根据路透的分析,本阿里一家可能因此很快离开达吉前往卡扎菲上校的利比亚,那里已经宣称准备好接待这一家子。

评价该例句:好评差评指正

Monmari a été emmené hier (lundi) par la police. Ils n'ont pas ditpourquoi, ils l'ont juste emmené, a déclaré à Reuters une femme disants'appeler Maliya.

“我丈夫昨天被警察带走了,们没有说为什么逮捕,只是将带走”,一位名叫玛利亚的妇女对路透记者说。

评价该例句:好评差评指正

PARIS (Reuters) - L'intersyndicale opposée à la réforme des retraites proposée par le gouvernement a appelé vendredi à une nouvelle journée de manifestations le 16 octobre.

巴黎(路透) -对政府的退休制度改革,联合工会提出呼吁于十月十六日星期五再次举行新的抗议活动。

评价该例句:好评差评指正

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT的参战人员向路透提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

评价该例句:好评差评指正

NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).

最新新闻系统即时转播各大国际通讯(路透、法新等)报道的新闻。

评价该例句:好评差评指正

TRIPOLI (Reuters) - Mouammar Kadhafi a juré vendredi de rester au pouvoir en Libye et mis en garde l'Otan contre le risque de "catastrophe" en cas de poursuite des bombardements aériens.

的黎波里(路透)- 穆阿迈尔.卡扎菲于周五宣誓继续在利比亚掌权,并在空袭之后,对北约可能带来的“灾难”发出了警告。

评价该例句:好评差评指正

D'après des sources médicales palestiniennes, les soldats israéliens auraient blessé la veille plus de 50 Palestiniens, dont un caméraman de l'agence Reuter, au cours d'affrontements à proximité des enclaves juives d'Hébron.

巴勒斯坦医务人员说,前一天,在希伯伦犹太飞地附近发生的冲突中,以色列士兵打伤了50多名巴勒斯坦人,包括一名路透摄影师。

评价该例句:好评差评指正

Hassan Asfour, Ministre de l'Autorité palestinienne et membre de l'équipe de négociation palestinienne a été cité par Reuter le 9 octobre. Il a déclaré : « Chaque Palestinien doit viser les colons ».

9日路透报道引述巴勒斯坦权力机构的一位部长、巴勒斯坦谈判班子成员哈桑·阿斯富尔的说“所有巴勒斯坦人都应把定居者看成是目标。”

评价该例句:好评差评指正

L'origine de quatre des cinq appels reçus par Al-Jazeera et Reuters a été établie par la police : ces quatre appels venaient tous de cabines publiques situées dans la ville de Beyrouth.

在打给“半岛”视台和路透的五通中,已确定其中四通的地点/拨出地。

评价该例句:好评差评指正

Le service de télévision des Nations Unies s'est entretenu à Istanbul avec des membres du Groupe et a diffusé ces entretiens par l'intermédiaire d'UNifeed, de l'Associated Press Television News et de Reuters.

联合国视台在伊斯坦布尔制作了采访高级别小组成员的录像,通过联合国卫星节目进行广播,并将其提供给美联视新闻和路透

评价该例句:好评差评指正

L'événement a été largement commenté dans la presse internationale (International Herald Tribune, Associated Press et Reuter, par exemple) et en Amérique du Nord, par de grands organes de presse comme le Washington Post.

国际媒体(如国际先驱导报、美联路透)以及北美的重要媒体渠道(如华盛顿邮报)对此进行了大量报道。

评价该例句:好评差评指正

Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.

路透的Leila Bassam报告说,们在2月14日接到一通关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的,记录接到这通的时间是14时11分。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas encore été possible d'identifier l'individu ou les individus ayant téléphoné à Al-Jazira et à Reuters le 14 février, ni celui ou ceux qui ont déposé la cassette vidéo de M. Abou Adas.

至今仍无法鉴定要对2月14日打到Al-Jazeera和路透或对Abu Adass先生的录象磁带负责的一名或多名人士。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不该那样做, 不该受的责备, 不甘, 不甘雌伏, 不甘寂寞, 不甘落后, 不甘落後, 不甘人后, 不甘心, 不尴不尬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合集

Il couvre le Festival pour l'agence Reuters.

- 他为路透社机构报道电影节。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周频版)2021年合集

Selon une enquête de Reuters, les principales banques turques ont jugé cet investissement trop risqué.

根据路透社的一项调查,土耳其的主要银行认为这项投资风险太大。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年12月合集

C'est ce qu'indiquent plusieurs sources à l'agence Reuters.

这是多位消息人士向路透社透露的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年12月合集

C'est ce que disent plusieurs sources à l'agence Reuters.

这是多位消息人士向路透社透露的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周(视频版)2023年合集

Nous utilisons Reuters, Al Jazeera, l'AFP, des agences internationales qui ont une présence des deux côtés.

我们使用路透社、半岛电视台、法新社以及在双方都有存在的国际机构。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合集

C'est qu'annonce l'agence Reuters qui cite notamment l'Egypte ainsi que le Brésil, Singapour, l'Arabie saoudite et le Canada.

路透社宣布了这一消息,该机构特别引用了埃及以及巴西,新加坡,沙特阿拉伯和加拿大。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Deux journalistes de l'agence de presse Reuters, agence de presse anglaise, ont été blessés, leur chauffeur a lui été tué aujourd'hui.

路透社通讯社的两名记者,英文通讯社,受伤,他们的司机今天被打死。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Mais d'après l'agence Reuters, les Egyptiens qui ont commencé à examiner les boites noires affirment que l'avion n'a subi aucune influence extérieure.

但据路透社报道,已经开始检查的埃及人表示,这架飞机没有受到任何外部影响。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

D'où la réaction de l'Élysée, qui selon une source citée par l'agence Reuters, ne croit pas à une machination des dirigeants de Nissan.

因此,根据路透社援引消息人士的话,爱丽舍的反应不相信日产领导人的阴谋诡计。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年10月合集

Selon Reuters, le Premier ministre britannique David Cameron a déclaré mercredi que son pays devait soutenir les droits des résidents de Hong Kong.

路透社报道,英国首相戴维·卡梅伦周三表示,他的国家必须支持香港居民的权利。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Deux journalistes birmans de l'agence Reuters ont été condamnés à 7 ans de prison pour avoir enquêté sur un massacre de Rohingyas par l'armée.

路透社的两名缅甸记者因调查军方对罗兴亚人的大屠杀而被判处7年徒刑。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大

Lavrov, en disant que je parlais à son chef, vient d'annoncer, ça sort sur Reuters : " la Russie continuera la guerre en Ukraine jusqu'au bout" .

拉夫罗夫说我在和他的领导人谈话,刚刚宣布,它在路透社上发表:“俄罗斯将继续在乌克兰的战争直到结束”。

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

Et à en croire cette enquête de Reuters, le laboratoire était bel et bien conscient de ces risques, comme en témoignent les correspondances internes d'un des responsables de l'entreprise.

路透社调查,该实验室非常清楚这些风险,该公司一位经理的内部信件可以证明这一点。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年12月合集

" Le navire des garde-côtes de la Chine est équipé de ce qui apparaît comme étant un canon à quatre tourelles, " ont indiqué les garde-côtes japonais, cités mercredi par l'agence Reuteurs.

" 中国海警队的船只配备了似乎是四炮塔炮的炮," 日本海岸警卫队周三援引路透社的话说。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Chez l'apothicaire français, tandis qu'elle achetait des savons de Reuter et de l'eau de benjoin, on lui appliqua derrière l'oreille une goutte du parfum à la mode à Paris et on lui donna une tablette désodorante pour chasser l'odeur du tabac.

在法国药剂师那里,当她购买路透社肥皂和安息香水时,在她的耳后滴了一滴巴黎流行的香水,并给了她一片除臭药片来驱散烟草的气味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不感冒, 不感兴趣, 不感兴趣的, 不感兴趣的(漠不关心的), 不干不净, 不干的, 不干涸的, 不干胶, 不干胶标签, 不干胶小纸条,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接