Nous avons évalué le problème avec précision, tout comme sa terrible dimension et l'ampleur des efforts politiques et financiers qu'il faudrait déployer pour inverser cette tendance.
我们非常准确地估算扭转这种情况所需政治和财政方面努力
范围和规模。
Cela démontre, encore une fois, la richesse et la diversité qui heureusement continuent de caractériser notre planète, en dépit des immenses efforts d'uniformisation par le consumérisme et du matraquage médiatique porteur d'une vision unilatérale du monde.
它们再次证明幸运地继续成为我们这个星球特征
丰富多样性,尽管正在
出
努力通过消费主义以及势不可挡地反复
规模宣传单边世界观使它成为
个向单
方向发展
社会。
Lourde de dangers parce que la prolifération d'armes de destruction massive s'accélère et que les attentats terroristes dont nous venons de commémorer l'anniversaire nous font bien comprendre les menaces auxquelles nous serons tous confrontés si les terroristes parviennent à posséder de telles armes.
说这是个面临
危险
时期是因为
规模毁灭性武器
扩散正在加剧,我们近来刚纪
周年
恐怖主义攻击十分清楚地表明如果恐怖主义获得
这种武器我们将面临
威胁。
Pour l'Iraq, le problème posé par la méthode de la KPC est qu'en raison de l'immensité des gisements du Koweït, les incidences des pertes de fluides ne se feront pas sentir avant plusieurs décennies, lorsque la production des roches-réservoirs commencera à diminuer prématurément.
伊拉克说,KPC办法问题在于,由于科威特
储油层规模
,只有等到今后几十年以后,当科威特
储油层
采油量开始超乎寻常地下降时,科威特才会感到液体流失
影响。
En accentuant cette interaction, il nous sera plus aisé de donner un caractère universel aux mesures prévues dans la résolution 1540 (2004) et ainsi de prévenir, autant que possible, les dangers considérables que représente la prolifération d'armes de destruction massive parmi les acteurs non étatiques.
通过加强这种互动,我们将更好地普及第1540(2004)号决议规定措施,从而尽可能防止非国家行为者扩散
规模毁灭性武器所造成
危险。
Le Liban participe activement aux travaux du comité technique de la Ligue des États arabes chargé d'élaborer un projet de convention visant à faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, qui s'est réuni au Caire du 21 au 26 janvier 2006.
通过以往表现出全面透明度和可信度,
民众国
合
表现有助于创造
种有利于建立中东无核武器区
气氛,并将有助于继续呼吁中东地区包括以色列在内
所有各方毫不例外地消除
切
规模毁灭性武器;而以色列仍拥有
核武库,而且尚未加入《不扩散核武器条约》和《国际原子能机构全面保障监督协定》。
Ces circonstances tragiques ont permis de voir clairement les liens qui existent entre les déplacements forcés et le maintien de la paix, notamment lorsque les déplacements sont massifs, qu'ils menacent la stabilité dans les lieux d'origine, de transit et de destination et qu'ils rendent très difficile de protéger efficacement les personnes pendant le cycle de déplacement.
这些痛苦情况使我们得以清楚
解强迫流离失所与维和之间
联系,特别是在
规模流离失所危及原籍地、过境地和目
地
稳定,以及对在流离失所过程各阶段有效保护人民构成
挑战
情况中。
En ce qui concerne les gouvernements ayant répondu au questionnaire, le Rapporteur spécial tient à souligner que, même s'ils ne sont pas nombreux, leurs réponses attestent la richesse et la diversité qui, heureusement, continuent de caractériser notre planète, en dépit des immenses efforts d'uniformisation par le consumérisme et du matraquage médiatique porteur d'une vision unilatérale du monde.
就政府答复而言,特别报告员强调,虽然对其调查表出答复
国家不是很多,但它们表明
类型
丰富多样性,值得庆幸
是,尽管目前正在
出
努力通过消费主义并通过势不可挡和反复地
规模宣传单边世界观,使我们
地球成为
个向单
方向发展
社会,但这种丰富多样性继续是我们星球
特点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。