有奖纠错
| 划词

La cargaison était maquillée de façon à ressembler à un envoi du Croissant-Rouge de Djibouti.

飞机货物了伪,以便看上去是吉布提红新月会货物

评价该例句:好评差评指正

Le contrat ne fixait pas de date de paiement précise pour les marchandises expédiées en application du contrat.

合同没有具体规定按照合同货物应付款项日期。

评价该例句:好评差评指正

Leur cargaison consistait surtout en blé, riz, huiles végétales, aliments pour nourrissons et divers types de pièces de rechange.

这些船货物主要是小麦、稻米、食油、婴儿食品和各种备件。

评价该例句:好评差评指正

Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.

货物索赔人也必须承担证明灭失完全因在仓面货物所致责任。

评价该例句:好评差评指正

Cette réclamation a trait au coût de l'emmagasinage et de la manutention des trois cargaisons qui n'ont pas été livrées au Koweït.

索赔内容是没有送到科威特三批货物储存和费。

评价该例句:好评差评指正

Une déclaration en douane formelle est exigée pour tous les envois commerciaux et tous les envois destinés à des importateurs privés, sauf dérogation.

所有商业货物和私营进口商任何货物均须办理正式报关手续,但订有豁免办法者除外。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que le chargeur ou le destinataire, selon le cas, aurait besoin d'informations complémentaires pour pouvoir prendre des mesures concernant l'expédition.

据指出,酌情而定,托人或收货人将需要有更多信息才能够就货物

评价该例句:好评差评指正

Alors que la lettre de crédit avait déjà été émise, le navire transportant les marchandises avait fait naufrage et toutes les marchandises avaient été détruites.

在签发了信用证之后,货物轮船沉船,货物全部被毁。

评价该例句:好评差评指正

L'application de cette circulaire permettra d'obtenir des renseignements sur le mode de transport et la nature des marchandises transportées avant l'arrivée du navire ou de l'aéronef.

这个应用将在船或飞机到达之前就提供关于输工具和货物资料。

评价该例句:好评差评指正

Le terme “contrat de volume” désigne le contrat de transport qui prévoit le déplacement d'une quantité déterminée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période convenue.

“批量合同”是指在约定期间内分批约定总量货物输合同。

评价该例句:好评差评指正

Le terme « contrat de volume » désigne le contrat de transport qui prévoit le déplacement d'une quantité déterminée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une durée convenue.

二、“批量合同”是指在约定期间内分批特定数量货物输合同。

评价该例句:好评差评指正

Les banques demandaient souvent aux chargeurs de présenter des connaissements “embarqués”, ce qui obligeait le chargeur à désigner le navire sur lequel les marchandises étaient chargées.

经常要求托人提交“货已提单,而这就要求托人指明货物船舶。

评价该例句:好评差评指正

Le terme “contrat de volume” désigne le contrat de transport qui prévoit le déplacement d'une quantité déterminée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une durée convenue.

“批量合同”是指在约定期间内分批约定总量货物输合同。

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas ont fait savoir que l'échange d'informations à la suite de demandes d'assistance juridique avait souvent permis de stopper et de saisir des envois illicites.

荷兰说明按法律援助请求进信息交换,已多次导致采有效,拦截和缴获非法货物

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, les données pertinentes concernant les cargaisons à haut risque pouvaient facilement être entrées dans le système comme données de renseignement, ou pour identifier et intercepter ces cargaisons.

根据有关情报,高风险货物情报可以很容易地输入此一系统,或用来查明和截获此种货物

评价该例句:好评差评指正

L'initiative sur la sécurité des conteneurs a été mise en place en vue de mieux déterminer les responsabilités relatives aux marchandises qui entrent dans nos ports et en sortent.

我们提出了集箱安全倡议,以提高对进出我国港口货物问责制。

评价该例句:好评差评指正

Depuis que les déchets sont camouflés sous la forme d'autres produits ou envoyés à l'étranger à des fins de recyclage, la détection de ces cargaisons est devenue plus difficile.

由于废物被伪成其它产品或到国外作回收处理,因此更难发现这种货物

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de contrôle a obtenu des informations supplémentaires indiquant que d'autres avions avaient atterri à Jowhar au cours de la même période, avec, à leur bord, une cargaison analogue.

监测组得到进一步信息显示,同一时期降落在乔哈尔并类似货物飞机还有好几架。

评价该例句:好评差评指正

Les Règles de La Haye-Visby ne s'appliquent pas à la cargaison qui, “par le contrat de transport, est déclarée comme mise sur le pont et, en fait, est ainsi transportée” (art. 1 c)).

海牙——维斯比规则不适用于“在输合同上载明载于仓面而且已经这样货物(第1条(c)款)。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 de l'article premier indique que le terme “contrat de volume” désigne le contrat de transport qui prévoit le déplacement d'une quantité déterminée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une durée convenue.

公约草案关于批量合同第1条第2款规定:“批量合同”是指在约定期间内分批约定总量货物输合同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


microgranulitique, micrographie, micrographique, microgravimétrie, microgrégat, microgrenu, microgrenue, microgréseux, microgyrie, microhématurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接