La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球危险的阴影。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许些极端看法使多数和主流的看法阴影。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的使我们对更光明的未来的希望阴影,我们感到是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使一进程阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
种情况使联合国一道长长的不光彩的阴影。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
使科索沃特派团很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
给整个联合国阴影,只是小害已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然,一系列的消极事态发展也使一成就阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉阴影。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,个祸患使我们取得的进步灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
决不能忘记,但是它不应该给未来阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被污名,以致很难有希望正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果阴影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maurice Leblanc adorait faire planer le doute sur son personnage.
Maurice Leblanc喜欢给角色蒙上一层疑团。
Avec ce tableau, le peintre a fait scandale en 1905.
这幅画,使画家1905年蒙上了丑闻。
Je dois me bander les yeux, là, du coup ?
所以要蒙上眼睛?
Voulez-vous qu’on vous bande les yeux ?
“需要替您蒙上眼睛吗?”
Le ciel bleu du matin se couvrait rapidement d'une taie blanchâtre qui rendait l'air plus étouffant.
清晨湛蓝天空迅速蒙上一层微白气体,使空气变得更闷热了。
C’était une illusion ; mais la figure de Julien changea rapidement et se couvrit d’une pâleur mortelle.
那是幻觉,然而,于连迅速地变了脸,蒙上了一重死一般苍白。
Harry fit volte-face et s'approcha de Lupin qui recouvrait la cage de verre du Pitiponk d'un morceau d'étoffe.
哈利折了回来。看着卢平教授把装有欣克庞克盒子蒙上了一层布。
Son union avec Marguerite de France entachée par quelques aventures et surtout demeurée stérile est finalement annulée
与玛格丽特婚姻因一些风流韵事而蒙上阴影,且始终未能生育后代,最终被取消。
Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !
“对罪孽感到悔恨,蒙上天垂顾,让迷途知返。”她反复说,声音断断续续。“出去!快走!”
Le découragement le plus complet éteignit les traits d’Amanda ; elle appela un garçon : elle avait du courage maintenant.
阿芒达脸色变了,蒙上一重最彻底失望;她叫来一位侍者:她不害怕了。
Parfois, leur passé peut jeter une ombre sur les projets des promoteurs.
有时们过去会给发项目蒙上阴影。
La femme se bande les yeux et elle lit le prénom et l'âge des spectateurs.
女蒙上自己眼睛,读出观众名字和年龄。
Ils étaient déjà noirs de charbon, enduits d’une poussière fine que la sueur délayait, faisait couler en ruisseaux et en mares.
们已经全被煤弄得黑不溜秋,身上蒙上了一层细煤粉,汗水脸上划出一道道小河,或一片片沼泽。
La catastrophe ferroviaire qui vient hélas d'assombrir toute l'actualité indienne est, semble-t-il, due à une erreur d'aiguillage.
不幸是,这让所有印度新闻都蒙上阴影火车事故似乎是由于转换错误造成。
Capitaine P : Parce qu’on met de l’eau sur un incendie. L’eau dégage de la vapeur, la vapeur embue les lunettes.
因为要火上浇水。水产生水蒸气,水蒸气使眼镜蒙上雾。
Vous avez l'impression que c'est un répit ou est-ce vraiment une chappe de plomb qui est tombée sur la ville?
你觉得这是暂时喘息,还是真给这座城市蒙上了一层铅皮?
Au même instant, la sueur amassée dans mes sourcils a coulé d'un coup sur les paupières et les a recouvertes d'un voile tiède et épais.
就这时,聚眉峰汗珠一下子流到了眼皮上,蒙上一幅温吞吞,模模糊糊水幕。
C'est l'ordinaire de la moralité qui va jeter l'ombre d'un soupçon sur tout ce qui se fait trop vite, c'est un vocabulaire assez moralisateur.
凡是发生得太快事,都会蒙上怀疑阴影,这是道德常态,是相当道德化词汇。
" Les événements d'hier font peser une ombre sur le football et sur ce congrès" , a-t-il lancé aux délégués de toutes les fédérations nationales.
SB:“昨天事件给足球和这次大会蒙上了阴影,”告诉所有国家联合会代表。
Tu jettes un voile d'ombre sur la longue route franchie depuis Tirion et j'y vois le mal, un mal que Thingol devrait connaître pour l'avenir.
你从提里昂出发漫长道路上蒙上了一层阴影,看到了邪恶,一个辛格尔未来应该知道邪恶。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释