有奖纠错
| 划词

LE COMTE, à part. Au moins je suis vengé, cela soulage.

伯爵(语):至少我报了仇,真舒畅

评价该例句:好评差评指正

Cette politique permet à tout le monde de se sentir bien au sein de la firme et de se serrer les coudes dans les moments difficiles.

这样的策略以让大家在企业内感到舒畅,困难时团结一致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不断地, 不断地眨眼睛, 不断扩展的城市, 不断跳动的画面, 不断遭到欺负, 不断增加, 不断增加的, 不对, 不对茬儿, 不对称,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Un peu. Cela veut-il dire quelque chose ?

" 稍微舒畅些。这有意义吗?"

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ok ! C'est bon, un tee-shirt tout propre, ça fait plaisir.

OK! 这下了,干净T恤让人心情舒畅

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cela est un peu cher, six francs la bouteille, mais cela réjouit le cœur.

价钱略贵一点,六法郎一瓶,不过它让人心情舒畅。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il respira à pleine poitrine avec un inexprimable soulagement.

他深深地吐了一口气,感到胸中有说不出舒畅

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans la bonne humeur de cet hiver de 1833, Paris s’était déguisé en Venise.

在一八三三年心情舒畅冬季,巴黎化装成了威尼斯。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il semblait respirer mieux et comptait les pois chiches qu'il faisait passer d'une des marmites dans l'autre.

数着从这个锅放到那个锅里鹰嘴豆,看上去呼吸比过去舒畅

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Une grosse servante flamande mit son couvert en toute hâte. Il regardait cette fille avec un sentiment de bien-être.

一个佛兰德胖侍摆上餐具。他望着那姑娘,有了点舒畅感受。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

On a une vue de malade, on a l'océan, c'est hyper apaisant, on rencontre de nouvelles personnes tous les jours.

我们有视野,有大海,非常舒畅,我们每天都会遇到新人。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J’ai fait le choix aussi d’une salle de bains rose, car ça me met de bonne humeur tous les matins.

我还选择用粉色来装饰我浴室,因为它使我每天早晨都心情舒畅

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La belle humeur souveraine du grand-père donna l’ut à toute la fête, et chacun se régla sur cette cordialité presque centenaire.

外祖父极为舒畅心情为节日定了调,每个人都为这将近一百岁老人热诚而行事。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il se demandait : « Où irais-je bien ? » cherchant un endroit qui lui plût, qui fût agréable à son état d’esprit.

“我去哪里?”想找一个能让他开心,让他精神状态舒畅地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Parfois la conscience de l’honnête homme reprenait sa respiration tant il y avait de malaise dans cet air où les sophismes se mêlaient aux vérités.

有时,这忠厚人良心不能不在那种夹杂诡辩和真理令人极不舒畅空气里倒抽一口气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il le subissait, exaspéré. Il ne voyait dans tout cela qu’une immense difficulté d’être. Il lui semblait que désormais sa respiration était gênée à jamais.

他忍受着这一变化,恼火,对所有这一切他只感到要活下去极其艰难,他觉得从今以后象他呼吸都要不舒畅了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Ils savent bien que ces images sont fausses, qu'il n'y a pas de vraie joie sans participation de l’intériorité, ni de vraie convivialité sans générosité.

消费者当然知道这些景象都是假,他们也知道没有内在性参与是不会有真正快乐,没有宽厚包容是不会有真正舒畅快乐

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais la gaieté de la rue se trouvait au milieu, à l’endroit où les constructions, en devenant plus rares et plus basses, laissaient descendre l’air et le soleil.

而路中间则是最感舒畅地方,因为房屋最低也最少,空气和阳光也最多。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, Étienne suivit un moment la route, absorbé. Toutes sortes d’idées bourdonnaient en lui. Mais il eut une sensation de plein air, de ciel libre, et il respira largement.

艾蒂安到了矿井外边,沉思地顺着大路走了一会儿。他脑子里乱哄哄地翻腾着各种各样想法。但是,他感到置身在海阔天空中,他舒畅地呼吸着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Courfeyrac et Bossuet, dont la vaillante belle humeur croissait avec le péril, remplaçaient, comme madame Scarron, la nourriture par la plaisanterie, et, puisque le vin manquait, versaient à tous de la gaîté.

古费拉克和博须埃,他们英雄气概和舒畅心情随着危机与时俱增,就象斯卡隆夫人那样,用开玩笑来代替饮食,因为没有葡萄酒了,他们就向群众灌注欢乐。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Voila, si vous voulez que cette belle histoire de Topito se termine bien dans un château avec des enfants et des princesses, et bien abonnez-vous, pour que l'on soit pleins et que l'on soit heureux.

了,本期Topito视频将在充满孩子和公主城堡中结束,关注我们吧,这样我们就会精力充沛、心情舒畅

评价该例句:好评差评指正
茶花 La Dame aux Camélias

Marguerite, très pâle et la bouche entrouverte, essayait de reprendre haleine. Par moments, sa poitrine se gonflait d’un long soupir qui, exhalé, paraissait la soulager un peu, et la laissait pendant quelques secondes dans un sentiment de bien-être.

玛格丽特脸色惨白,半张着嘴,竭力想喘过气来,她不时深深地吸气,然后长嘘一声,似乎这样可以轻松一些,可以舒畅几秒钟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不兑现的诺言, 不兑现纸币, 不多, 不多不少, 不多的人, 不多说话, 不二, 不二法门, 不二价, 不贰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接