有奖纠错
| 划词

J’étais donc très déprimé : je me suis mis à réfléchir .

我感觉很郁闷所以开始自省

评价该例句:好评差评指正

Maintenant que le monde s'est engagé à lutter contre le terrorisme, le temps est venu de réfléchir.

既然全世界已承诺打击恐怖主义,现在应当进行自省

评价该例句:好评差评指正

Son style s'était affirmé dans sa trilogie « L'Avventura » dès 1960, considéré comme la naissance d'un cinéma introspectif.

风格自1960年“奇遇”三部曲确立,被认为是自省式电影先河。

评价该例句:好评差评指正

Si l'Organisation procédait à une introspection, nous trouverions probablement que l'une des premières causes de ses échecs réside dans le fonctionnement même de l'ONU.

如果我们这个组织作一些自省,那么我们也许会发现,失败主要原因之一在于联合作本身。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour cela qu'il faut faire de l'autocritique, prendre en considération et reconnaître les vertus des autres et essayer d'identifier et de se débarrasser de nos propres défauts.

因此,我们必须自省,考虑并承认其他人价值观,试找出和摒弃我们自己缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'Israël ait des réserves à formuler concernant certains aspects des travaux du Conseil, il avait considéré l'établissement du rapport national et sa présentation comme une occasion d'engager un réel travail d'analyse et de franches discussions.

尽管以色列对理事会工作有所保留,但是将家报告及与会视为一个真正自省和坦率讨论机会。

评价该例句:好评差评指正

Je crois qu'il est grand temps pour l'Autorité palestinienne de faire face à ses propres problèmes au lieu de se plaindre sans cesse auprès de la communauté internationale en demandant des résolutions condamnant Israël, et de s'interroger sur son propre fonctionnement.

坦率地说,我认为,巴勒斯坦权机构现在应自省,而非总是向际社会抱怨并出谴责以色列决议,而且应问自己巴勒斯坦权机构内部情况如何。 善政情况如何?

评价该例句:好评差评指正

Un examen de conscience honnête, un dialogue ouvert entre groupes et institutions, tant au plan interne qu'au plan international, et une évaluation périodique des risques sont nécessaires aussi bien dans les sociétés fragiles que dans les sociétés apparemment saines, dans toutes les régions du monde.

世界各地脆弱社会和看似健康社会都需要坦白自省,都需要寻求在内和际团体和机构之间进行对话,都需要定期进行风险评估。

评价该例句:好评差评指正

Dans les examens semestriels des travaux réalisés au Burundi et en Sierra Leone, il a été noté que la Commission doit faire preuve d'une plus grande autocritique à l'égard de l'impact de ses actions, en quantifiant, par exemple, les ressources supplémentaires qui ont effectivement été mobilisées.

布隆迪和塞拉利昂工作半年一次审查表明,建设和平委员会对其行动影响应当更加自省,包括,例如,将确已调集额外资源量化。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, l'exercice auquel nous sommes conviés est-il une invite à une introspection sans complaisance à l'endroit de tous les États Membres, afin d'identifier les faiblesses et les manquements de l'Assemblée générale, mais aussi de déterminer la part de responsabilité de chacun des acteurs en vue d'y apporter les correctifs idoines.

因此,促使我们走到一起做法是促请所有会员进行自省,而不要自满,以便查明大会弱点和失误,确定每个行为者分担责任,进而确定适当解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons introspectivement cherché des réponses à la question de savoir comment un gouvernement authentique, au plus fort d'une crise, mettrait en place des mécanismes appropriés pour protéger ses populations civiles contre la rage de forces rebelles, dénuées de morale et d'humanisme, appuyées par des agents extérieurs acharnés à faciliter la destruction d'États-nations.

我们通过自省寻找这样一个问题答案:在一场危机最严重时刻,一支善意政府军将如何设立适当机制,保护本平民免遭一支不讲道德、毫无人性,而且受到执意鼓动摧毁民族外部势支持疯狂叛军伤害。

评价该例句:好评差评指正

Sur la traite et les pires formes de travail des enfants, les mesures prises sont les suivantes: réalisation d'études pour cerner l'ampleur du problème, mise en œuvre d'une stratégie nationale de lutte contre le phénomène, adoption d'une loi réprimant la traite des enfants, mise en place de 255 comités de vigilance et de surveillance dans les provinces, les communes et les villages, création de 23 centres de transit et plusieurs autres initiatives.

打击贩卖儿童和最恶劣童工形式措施有:完成了确定该问题严重性研究,执行了全消除该现象战略,通过了打击贩卖儿童法律,在全各地,上自省下至区、村设立了255个举报、监察点和23个转中心及其他一些主动行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输, 不认真, 不认自己的儿子, 不日,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

D'être autrement que qui ne s'en prend pas en compte.

不同于那些不自省的人。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Passer d’une approche du numérique conflictuelle à une façon d’apprendre à être des parents numériques, prêts à s’adapter et à s’interroger.

由对抗性的数字方法转变为一种使父母,学会变得数字化、适应、自省的方式。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sous le bâton, sous la chaîne, au cachot, à la fatigue, sous l’ardent soleil du bagne, sur le lit de planches des forçats, il se replia en sa conscience et réfléchit.

受着棍棒、鞭笞、镣铐、禁闭、疲乏之苦,受着狱的折磨,睡在囚犯的木板库上他扪心自问,反躬自省

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Homais s’épanouissait dans son orgueil d’amphitryon, et l’affligeante idée de Bovary contribuait vaguement à son plaisir, par un retour égoïste qu’il faisait sur lui-même. Puis la présence du Docteur le transportait.

奥默今天做了东道主,得意洋洋,包法利的悲痛使他反躬自省,对比之下,反而模糊地感到高兴。加上博士在座,他更忘乎所以。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不容置辩的证据, 不容置喙, 不容置疑, 不容置疑的, 不容置疑的证据, 不容置疑地, 不溶残渣, 不溶混液, 不溶剂, 不溶解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接