Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自相。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自相。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,在某些自相之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
告所载关于罢工权的资料显然自相。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自相,是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,在着巨大的自相。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自相的情况有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语被解读为自相。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自相的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自相的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,告似乎自相。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,告内还有一系列极大的自相之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自相的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui nous sommes des paradoxes vivants.
是的,我们盾。
Cette histoire conseille de ne pas faire des choses contradictoires.
这故事告诫人们不要做出抵触的事情来。
Ça, en fait, c'est ce qu'on appelle une injonction paradoxale ou une double injonction.
这其实就是我们所谓的盾指令或者双重指令。
Ça semble contre-intuitif, ça semble paradoxal, mais c'est la vérité.
这似乎违反直觉,似乎盾,但这是事实。
Peu compatible avec ta dernière phrase.
“你这好像跟你刚刚说过的话盾啊。”
Rien, rien de nouveau. Le même train-train, c’est un peu le paradoxe.
“没有,什么都没有。还是老样子,当然这也是盾的事情。
Veuillez m’écouter, et vous verrez si vous devez m’accuser de folie ou de contradiction.
“请您耐心听下去,然后再看看您是不是应当责备我发疯和盾了。”
C'est une expression un peu compliquée pour dire qu'il y a deux demandes qui sont contradictoires, qui sont incompatibles.
这表达有点复杂,意思是两要求盾,互不兼容。
Excusez-moi, mais... vous avez été ministre et vous constatez paradoxalement l'échec de votre politique !
不好意思,可是… … 你是曾经的部长,而你却指出了你己政策的失败,这不是盾嘛!
Ça peut sembler paradoxal, mais ça s'explique.
这似乎盾, 但可以解释。
La droite d'autrefois décomplexée est devenue fratricide.
曾经不受约束的权利已经变得残杀。
Mais c'est pourtant là, paradoxe, que se joue le sort de Kiev.
但盾的是,基辅的命运岌岌可危。
Ils sont en train de s'entretuer, les deux, sur le plateau.
他们俩正在片场残杀。
Par un insigne bonheur, ce malheureux se contredit.
这不幸的人却盾。
Paradoxalement, mon métier, c'est de vous faire voir le gris.
盾的是,我的工作是让你看到灰色。
Ça peut sembler paradoxal parce que moi, je parle assez lentement, mais je parle lentement pour que vous me compreniez.
这似乎有点盾,因为我说话挺慢的,但是我说话慢,是为了让你们能够听懂。
Sauf qu'au Bac blanc paradoxalement, tout le monde triche !
除了在白酒会盾的是,每人都在作弊!
On est tellement sceptiques... Il donnait des explications souvent contradictoires.
我们好怀疑… … 他经常给出盾的解释。
Oui, je sais que je me contredis et que je commets un péché !
是的,我知道我盾,而且犯了罪!
Mais on est arrivé à une situation extrêmement paradoxale, gravement paradoxale.
但是,我们遇到了一极其盾的局面,非常盾的局面。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释