Il n'y a pas de texte de loi sur la dot ou toute autre somme liée à une épouse.
没有嫁妆或聘金
法律。
Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.
“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“
—聘金彩礼”
商业化、部落之间
联姻密切相关,而不同
部落在妇女、寡妇、子女
权利
都有不同
习俗。
Enlever une future mariée est une infraction, mais c'est un acte souvent traité comme faisant partie des cérémonies de mariage, avec le plein consentement des deux parties et considéré simplement comme une coutume, de même que le paiement d'un prix symbolique de la fiancée.
劫持是犯罪,但在双
完全同意
情况下,劫持
通常是结婚仪式
一部分,仅仅被视为是一个习俗,支付象征性
聘金也是如此。
Le système du « prix de la mariée », qui est un échange de biens entre la famille du nouveau marié et celle de la nouvelle mariée, se pratique encore beaucoup en PNG, en particulier dans les sociétés des régions de montagnes et les sociétés côtières papouanes.
“ —聘金彩礼”作为
郎所在
宗族世系与
所在宗族世系之间
一种财产交易,将继续在巴布亚
几内亚全社会(尤其是高地和巴布亚沿海社会)盛行。
En outre, comme l'avaient fait ses prédécesseurs, le Représentant spécial s'est déclaré extrêmement préoccupé par la pratique qui consiste à priver de liberté les femmes séparées ou divorcées qui ne remboursent pas à leur époux la somme que celui-ci a versée pour les épouser, c'est-à-dire la dot.
特别代表与他所有前任一样,也对该国妇女在分居或离婚时因不退还结婚时从配偶收到
嫁妆聘金而遭监禁
习俗表示特别关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。