L'étape est longue, il ne faudra pas s'amuser en route.
段路程远,不应在途中耽搁时间。
Vivant ! ajouta Mr. Fogg, si nous ne perdons pas une minute ! »
“不会死!”福克先生说,“只要我们一分钟也不耽搁!”
Or, il suffisait d'un retard, un seul, pour que la chaîne decommunications fût irréparablement brisée.
可是,只要有一点耽搁,整个旅行计划环链就会完全脱节了,而且连补救办法都没有。
La maladie le retarde dans son travail.
疾病耽搁了.
Le retard pris ce matin pour aller chercher le carburant ne sera jamais rattrapé.
早上找柴油耽搁时间再也不可能赶上了。
Monsieur Fogg, il s'agit ici d'un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
“福克先生,个意外耽搁对您损害是太大了?”
Mais ce retard ne pouvait nuire en aucunefaçon au programme de Phileas Fogg.Il était prévu.
但是,四小时耽搁,对于福克先生旅行计划毫无妨碍,因为早已在意料之中。
Comment nous attarder à des livres auxquels, sensiblement, l'auteur n'a pas été contraint ?
我们如何能够在那些者并非不得不写之书籍那儿被耽搁呢?
Elle se demande ce qui a causé ce long délai.
她想知道是什么原因导致耽搁么久。
Il y a un moment que la proposition nous a été soumise.
已经明地耽搁了很长时间。
Le déploiement progressait, en dépit de retards dus à des difficultés d'ordre logistique entre autres.
部署在进展中,但由于后勤和其困难,出现了一些耽搁。
Nous hésitons à retenir les délégations jusqu'à mercredi.
我们不愿意让各代表团耽搁到星期三,所以,我们将对Rev.1如下修改。
Ils ne veulent donc aucun retard dans le rétablissement de la souveraineté iraquienne.
为此,们不愿看到任何推迟恢复伊拉克主权耽搁。
De tels retards portent préjudice aux destinataires et aux expéditeurs des marchandises.
卸货耽搁对货物接受和供应双方都产生不利影响。
Le représentant de la Suisse a déploré la distribution tardive de la documentation.
瑞士代表对文件耽搁表示关切。
De nouveaux retards pourraient entraîner l'exclusion de plus de 100 000 électeurs déplacés inscrits.
继续耽搁只能使100 000多名有选民资格流离失所者失去选民权利。
Nous estimons également que l'ONU devrait sans tarder conclure une convention générale sur le terrorisme.
我们还认为,联合国应该不应再耽搁时间,而应立即就关于恐怖主义全面公约达成协议。
Je pense qu'un délai d'un an serait une grave erreur.
我认为耽搁一年时间将是巨大错误。
Les omissions peuvent retarder le processus de plusieurs semaines, voire de plusieurs mois.
如果不依照要求行事就会使程序耽搁数周,有时甚至耽搁数月之久。
On trouvera dans le tableau ci-après les cas les plus extrêmes de rapatriement tardif.
下表列举了遣返耽搁一些最严重例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’autre fut forcé d’attendre, et il fut facile de voir combien il maudissait ce retard.
另一位被迫等待着,一眼便看出他对这种耽搁满脸不快。
Plus une minute à perdre. En place pour les sculptures.
我们一分钟都不能耽搁了。各就各位,组成雕塑吧。
Mais, enfin, vous n’êtes pas sujet à éprouver des retards considérables ?
“即使遇到也不至于耽搁很多天吧?”
Cependant, Gédéon Spilett voulait, sans plus tarder, reconnaître les approches du corral.
可是,吉丁-史佩菜却主张不再耽搁,立刻侦察畜栏的周围。
Désolée d'avoir été si longue, mais j'ai dû faire un grand détour pour revenir.
很抱歉耽搁了这么长,但我不得不绕了很远的路才回来。
Si c'était vraiment ce qu'il fallait faire, il était inutile de rester ici plus longtemps.
好吧,他想,如果必走,再耽搁已经没有意义。
Je voulais vous demander pourquoi vous vous étiez arrêté à l’île d’Elbe ?
“我想问问你为什么要在厄尔巴停泊耽搁了一天半。”
Et elle se leva. Coupeau, qui approuvait vivement ses souhaits, était déjà debout, s’inquiétant de l’heure.
她说着便站了起来。古波也非常赞同她的希望,因为耽搁得太晚,古波也站了起来。
Façon de parler, répliqua l'oncle Vernon. Dépêche-toi, mon garçon, nous n'avons pas que ça à faire.
“也可以这么说吧。”弗农姨父说,“快点,小子,我们可耽搁不起一整天。”
J’ai calculé que le retard ne sera que de cinq jours.
我算了一下,要耽搁也不过五天工夫。”
Ne traînons pas, nous avons un entretien dans une demi-heure et, avec les embouteillages, nous y serions tout juste.
我们别耽搁了,半个小后有个约会,加上交通堵塞的因素,我们勉强赶得上。”
“他不会死!”福克先生说,“只要我们一分钟也不耽搁!”
Tout de suite, répondit d’Artagnan, il n’y a pas une minute à perdre.
“马上,”达达尼昂回答,“一分钟都不能耽搁。”
Il fallait qu'il nous retarde pile le meilleur jour de l'année pour pêcher la truite !
他居然在一年中最适合钓鳟鱼的日子里耽搁我们!
Je n’ai pas de temps à perdre : c’est demain le 23, et Buckingham part demain avec la flotte.
“我不能再耽搁,明天就是二十三日,而白金汉也在明天率领舰队出发了。”
Pencroff et l’ingénieur causaient de divers projets qu’il convenait de mettre à exécution dans le plus bref délai.
潘克洛夫和工程师讨论了许多计划,他们一致主张不要耽搁,尽快地去实现这些计划。
Monsieur Fogg, il s’agit ici d’un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
“福克先生,这个意外的耽搁对您的损害是太大了?”
Pourtant, si à chaque fois, on continue à le retarder, alors il est possible qu'il ne reprenne jamais le pouvoir.
但如果他一而再、再而三地被耽搁,他也许就再也无法恢复力量了。”
Alors sa mission est finie et je vois un grand retard ; car, mon cher, comment saurons-nous votre mort ?
这样一来他的使命便告结束,我看事情也就被大大地耽搁了,因为,我亲爱的,我们如何能知道您死了呢?
Que voulez-vous, John ? Si cette contrariété arrivait, il faudrait bien s’y soumettre. Ce ne serait qu’un retard, après tout.
“那有什么办法呢?!如果真的到这种情况,只好忍受着,最多不过耽搁几天罢了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释