有奖纠错
| 划词

Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.

此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠要求也会被拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Elle subit une douleur obsessionnelle .

她遭受着一种纠缠不休痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Il est fatigant avec ses histoires.

那些纠缠事情真让人讨厌。

评价该例句:好评差评指正

La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.

联邦结构有时会出现责任纠缠情况。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.

它应该摆脱琐碎细节方面纠缠,处理战略性问

评价该例句:好评差评指正

Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.

昨天世界结构和心态正受新挑战纠缠

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle loi sur les crimes et délits sexuels sera formulée, avec des dispositions législatives sur la violence familiale et le suivi intempestif.

将制订一部关于性犯罪法律,同时制订关于家庭暴力和纠缠立法。

评价该例句:好评差评指正

La distinction est pertinente et la troisième positions, dite « mixte », a le mérite de clarifier les aspects juridiques complexes de la question.

这一区别具有相关性,而且第三”立场澄了这一问在法律上纠缠

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné que ce n'était pas les deux tentatives de référendum qui allaient faire renoncer les Tokélaou à la question de l'autodétermination.

调,经过两次全民投票努力之后,托克劳不会继续纠缠自治

评价该例句:好评差评指正

Il faudra prévoir des centres d'information afin de faciliter l'appariement des utilisateurs et des titulaires de brevet, en particulier en cas de « maquis de brevets ».

可以设立信息中心,以便利将使用者和专利持有者匹配起来,特别是在“专利纠缠情况下。

评价该例句:好评差评指正

Nous entamons la visite après déjeuner. On se débrouille par nous même, compte tenu que les chauffeurs de taxi proposent la visite des sites principaux…

吃过午饭,参观开始. 我们摆脱了的士司机纠缠, 因为们只会把我们拉去主要景点.

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci permettrait en effet de s'attaquer de manière globale aux causes profondes et interdépendantes des conflits de la région et de consolider la paix au plan national.

举行会议有助于全面化解导致区域冲突纠缠根源,并在国家一级巩固和平。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de traiter obstinément de questions dépassées et non pertinentes a amené la communauté internationale tout entière à une impasse dont nous pouvons difficilement voir l'issue.

持续纠缠于过时或无关紧要,将导致整多边共同体陷入僵局,看不到出路。

评价该例句:好评差评指正

Les individus qui sont aux prises avec des problèmes de logement se soignent souvent par intermittence selon que d'autres besoins urgents exigent aussi leur temps et leur attention.

那些与住房问纠缠人经常由于其更迫切需求需要进行料理,而使其护理时有时无。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la réunion de Doha, les discussions sur la libéralisation du commerce continuent de buter sur plusieurs questions litigieuses avec lesquelles l'OMC est aux prises depuis sa création.

多哈会议以后,几世贸组织自成立以来便颇受困扰有争议问继续与贸易自由化讨论纠缠在一起。

评价该例句:好评差评指正

L'une ou l'autre délégation a souhaité que le présent débat ne s'éternise pas sur la définition du terrorisme et qu'on laisse cette tâche aux spécialistes du droit humanitaire international.

许多代表团已表示,这次辩论不会无限止纠缠恐怖主义定义问,这任务可以留给国际人道主义法专家。

评价该例句:好评差评指正

Il est profondément regrettable que les efforts successifs pour parvenir à un accord sur le programme de travail de la Conférence se soient enlisés dans des débats de procédure.

为在裁谈会商定一工作计划所作一系列努力陷入了程序性问纠缠中,这真让人深感遗憾。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.

但另一方面,如果《瓦加杜古政治协议》进程所面临政治、安全和财政三方面纠缠复杂问仍得不到解决,那么在9月份这两项进程可能遇到极度困难。

评价该例句:好评差评指正

Il est à craindre que la présente décision constitue un fâcheux précédent, en ce sens qu'elle est susceptible de favoriser une pratique en marge de l'article 5 paragraphe 2 b) du Protocole facultatif.

由于这项决定可被理解为允许采取《任择议定书》第五条第二款(丑)项规定范围之外做法,因此人们会担心,这将构成引起纠缠先例。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays ont réellement réussi à s'extraire de la crise de la dette mais, pour d'autres pays, notamment l'Équateur, le problème persiste ou il est envisagé de renégocier leur dette une nouvelle fois.

一些国家确实摆脱了债务危机,而其国家则继续面临纠缠不去债务问,或在考虑新债务重新谈判(如厄瓜多尔)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

C'est le fantôme d'un moine copiste qui nous hante encore aujourd'hui.

它是至今仍然纠缠我们抄经人鬼魂。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La tracasserie m’environne sous toutes les formes.

各种形式纠缠包围着我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry et Ron se démêlèrent l'un de l'autre et tout le monde se releva.

哈利挣扎着摆脱罗恩纠缠,站了起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce n’était pas le compte du vicaire, bientôt je suis en butte à mille demandes indiscrètes, tracasseries, etc.

“副本堂神甫不满意了,我成了无数要求、纠缠等等标。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Tous trois ont contribué à résoudre l'une des énigmes du monde quantique : l'intrication de particules.

三者都有助于解决量子世界一个谜团:粒子纠缠

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年9月合

Et aussi d'un enchevêtrement des peuples qui se moque des frontières.

还有不关心边界人民纠缠

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et voilà, le vieillard est doublement heureux : il est riche, et enfin tranquille !

哈哈你看,这位老人拥有了双倍快乐:既富有,又摆脱了鬼怪纠缠

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合

L'état des voitures enchevêtrées montre ce qu'a été la puissance des flots.

汽车纠缠在一起状态显示了海浪力量有多大。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Tous fous de naissance. » Le temps finit de tout emmêler.

从出生开始就疯狂。时间结束了一切纠缠

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合

En 1881, couple entrelacé, bouches bien collées, le sculpteur Rodin ose étaler ce qui est alors réservé au privé.

1881 年, 一对纠缠不清夫妻, 嘴巴紧紧地贴在一起,雕塑家罗丹敢于展示当时为私人部门保留东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合

Des dizaines de corps enchevêtrés, des morts et des blessés parmi ces migrants qui tentent de forcer les portes de l'Europe.

- 在这些试闯入欧洲大门移民中,有数十具纠缠在一起尸体,死伤惨重。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il continuait de lancer des regards menaçants à Karkaroff, toujours étalé par terre, empêtré dans ses fourrures et les racines de l'arbre.

一边气势汹汹地瞪着卡卡洛夫。卡卡洛夫仍然蜷缩在树下,纠缠在乱糟糟长袍和树根当中。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Oui, souvent ça peut être un garçon qui est lourd avec les filles, pour essayer de les draguer, qui est un peu trop lourd.

嗯,这常常用来形容某位纠缠女生男生,这个男生试泡妞,有点过于烦人。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合

Qui peut croire que c'est par les armes que se règlera le problème de l'eau, ou que les peuples enchevêtrés trouveront la paix ?

谁能相信通过武力解决水问题,或者让纠缠不清人民找到和平?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La journée entière, ils s’empoignaient. Pourtant, ils ne se tapaient pas encore, à peine quelques claques parties toutes seules dans le fort des disputes.

整天都有纠缠不清烦心事。然而他们之间还没到大打出手地步,吵得最凶时相互打几巴掌而已。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

En quelques instants, Ron et Harry sentirent la plante desserrer son étreinte tandis qu'elle se recroquevillait sous l'effet de la chaleur et de la lumière.

在短短几秒钟内,两个男孩就觉得藤蔓在退缩着躲避光和温暖,松开了对他们纠缠

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il l'attribuait à l'énervement et aux pré-occupations dont il était assailli et il admit qu'il était urgent de mettre un peu d'ordre dans ses idées。

他把这样事归咎于他紧神经和一直纠缠着他一桩桩心事,因此他认为整理自己思想迫在眉睫。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans un élan de désespoir, Wang Miao ramassa la pile de pellicules, comme s’il s’agissait d’un nid de serpents ou d’un paquet de nœuds impossibles à démêler.

绝望中,汪淼抓起那堆胶卷,像抓着一团纠缠在一起蛇,又像一团难以挣脱绞索。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

La lanterne diffusait une lumière incertaine, glissante, et sur le plafond et les parois de cette étrange construction, les branchages et les feuilles projetaient des ombres enchevêtrées.

灯笼投下不确定、滑溜溜光芒,在这个奇怪建筑天花板和墙壁上,树枝和树叶投下纠缠阴影。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Aussi, le capitaine Nemo, ne voulant pas engager son hélice dans cette masse herbeuse, se tint-il à quelques mètres de profondeur au-dessous de la surface des flots.

所以,尼摩船长不愿把他机轮纠缠在这草叶堆里面,他让船在水面下几米深水层中驶。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变性土, 变性正铁血红蛋白, 变玄武岩, 变压, 变压比, 变压器, 变压器油, 变压所, 变严重, 变样,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接