有奖纠错
| 划词

Sa maison est contre la nôtre.

房子挨着我们

评价该例句:好评差评指正

Mais la porte était bien fermée, leurs efforts étaient vains.Ils n’arrivaient pas à entrer.

但是门关得很,所有力气都是白费,他们进不去。

评价该例句:好评差评指正

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到挨着瑞士边境,还会去一趟瑞士日内瓦。

评价该例句:好评差评指正

Les autres religions doivent accepter d'être enregistrées et surveillées de plus près.

其他宗教则必须接受登控制。

评价该例句:好评差评指正

Elle a admis que ses tâches étaient complexes et qu'elle avait dû travailler dans des délais très serrés.

委员会承认它任务是非常复杂艰巨,而且它必须在非常时间限制下开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Le défi pour nous consistait à garder l'initiative et à réaliser les objectifs selon un calendrier très serré.

我们挑战是在非常时间内保持主动性实现目标。

评价该例句:好评差评指正

Du fait des délais extrêmement serrés, le document devra être présenté en tant que document d'information, probablement en anglais uniquement.

鉴于主席之友必须在非常期限内工作,这意味着最报告将只能作为背景文件提交,而且最有可能仅用英文。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes de la Somalie étant interdépendants, il ne sera possible de les résoudre que dans le cadre d'une action globale.

索马里问题相连,只能通过全面努力加以解决。

评价该例句:好评差评指正

Seul un manque de fonds, la caisse enregistreuse de ce relativement restreint de saisir la section générale de la période d'un mois.

只是资金不足,所以银这块抓比较,一般回款期一个月。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra aussi consentir des efforts collectifs pour mieux faire échec à ceux qui cherchent à se doter d'armes de destruction massive.

对那些谋求获得大规模毁灭性武器同样需要集体努力。

评价该例句:好评差评指正

La tenue de réunions périodiques s'est avérée très utile pour répondre aux échéanciers d'exécution très serrés imposés par les conditions sur le terrain.

举行常会已证明对外地办事处很有帮助,可以使它们在很期限内完成方案执行工作。

评价该例句:好评差评指正

Mon Représentant spécial a immédiatement pris des contacts tant avec la Conférence nationale que pour contribuer à un règlement pacifique du conflit à Najaf.

特别代表接下来工作包括全国会议,以及为平解决纳杰夫冲突进行接触。

评价该例句:好评差评指正

Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.

那些不理会《京都议定书》国家现在必须参与全球努力,并致力于在很时间范围内减少其排放。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel doit en permanence respecter des délais très serrés afin de fournir les informations voulues, que ce soit sur une base régulière ou à titre exceptionnel.

工作人员必须在非常时间内提供日常或特殊情况下需要资料。

评价该例句:好评差评指正

Comme le souligne le Secrétariat, les délais restent certes serrés pour terminer l'enregistrement le 20 juin et tenir les consultations à la date symbolique du 30 août.

正如秘书处所指出那样,要想在6月20日之前完成登工作,而且在8月30日这个具有象征意义日子举行举行,那么时间肯定是很

评价该例句:好评差评指正

Israël a démontré qu'il pouvait faire les sacrifices nécessaires pour réaliser la paix; les Palestiniens ont fait preuve de retenue face aux décisions unilatérales et au calendrier serré.

以色列已表明,为了建设平,它能够作出必要牺牲;面对单方面决定时间表,巴勒斯坦人已表现出自我克制。

评价该例句:好评差评指正

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到挨着城市化一些土地,并不存在保护维持生计权问题。

评价该例句:好评差评指正

Or, cela est indispensable à la poursuite et au succès des opérations de sécurité et des initiatives de reconstruction et de développement énergiques dont elles doivent être rapidement suivies.

有效重建发展举措随着成功安保行动,如果我们要维持这个势头,这一点至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Quan un nouveau-n serre fort de son petit poing, pour la premi re fois, la main de son p re, il le retient pour toujours. Le p re est toujours l .

婴儿第一次用小手攥父亲手,就会抓住不放。父亲永远在那里。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du calendrier chargé et du cycle de programmation il n'a pas été possible de préparer le Budget pour l'année suivant à temps pour la réunion de juin du Comité permanent.

鉴于难民署日程,方案周期短,因此不可能在常设委员会6月开会之前提交第二年预算。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


flocculus, floche, Flocilline, flockite, flocon, floconde, floconnement, floconner, floconneuse, floconneux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français (修订本)第

Tu connais la dame en bleu au fond de la salle ?

你认识大厅里头蓝衣士么?

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第

Tout près de la porte, au mur, on peut voir une toute petite fenêtre.

挨着大门墙上,能看到一扇极小窗户。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine joignait les mains comme si elle eût été en prières.

瓦朗蒂娜攥着她双手,像是在祈祷。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! oui, empêche donc ça ! … Leur jardin est contre le nôtre.

“唉,有什么法子!你管得住吗!… … 他家菜园挨着我们园子。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle leva son visage vers le ciel et ses lèvres blanchirent d’être si serrées.

她抬头看向天空,嘴唇有些发白。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Très à cheval sur les horaires, il va avoir du mal à faire confiance aux autres.

日程安排,很难相信别人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry à présent volait si près de Malefoy que leurs genoux ne cessaient de se heurter.

现在哈利盯马尔福盯得很膝盖时常相碰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était une voix sourde, cassée, étranglée, éraillée, une voix de vieux homme enroué d’eau-de-vie et de rogomme.

那是一种哑、破、、糙声音,一种被酒精白干弄沙了男子声音。

评价该例句:好评差评指正
Expression orale 3

Un homme : Tu me connais. Motus et bouche cousue!

你是知道我。我嘴很

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Et justement, il demeure tout près de la métairie ; il ne manquera pas de faire la commission.

“他刚巧住在农场旁边,他不会忘了给您传话。”

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une épaisse fumée noire s’échappait de ses deux cheminées. Ses voiles serrées se confondaient avec la ligne des vergues.

一股浓浓黑烟从它烟囱里冒出来。绷得紧紧船帆挨着桅杆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle était au premier étage, à côté de l’appartement de sa mère, mais il y avait un grand entresol.

卧室在挨着她母亲那个房间,但是一间有个很大夹层。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hermione serrait le bras de Harry avec une telle force qu'il commençait à avoir des fourmis dans les doigts.

赫敏把哈利手臂抓得那样,以致哈利手指都失去知觉了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry déchira le papier d 'emballage d'où s'échappa un exemplaire soigneusement roulé de l 'édition de mars du Chicaneur.

哈利撕开棕色包皮,里面滚出一份卷得很《唱唱反调》三月刊。

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

La jeune femme qui regardait, toute palpitante, cette chasse, ne put retenir ce cri : — Oh ! maladroit.

那个心头突突跳着,盯住这场扑猎年轻妇人,禁不住叫道:“啊!真笨!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Les chaussures d'une mère près des chaussons d'un bébé.

母亲鞋子挨着婴儿靴子。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

L'avenir était un corridor tout noir, et qui avait au fond sa porte bien fermée.

这是天意!对她来说,未来只是一条一团漆黑长廊,而长廊尽头又是一扇紧闭上大门。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès essaya de l’ouvrir : serrure et cadenas étaient fermés ; les fidèles gardiens semblaient ne pas vouloir rendre leur trésor.

他想打开它,但大锁挂锁都扣得很,这些忠实守卫者似乎不情愿交出它们宝藏。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les mains légèrement tremblantes, le professeur Trelawney resserra ses châles autour d'elle et contempla la classe à travers les énormes verres grossissants de ses lunettes.

特里劳妮教授用微微发抖双手身上裹披肩,透过那副把眼睛放大了好多倍大眼镜审视着全班同学。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le spectacle de cette douleur donnait un gros rire à son mari, tandis qu’elle voyait se contracter les beaux sourcils noirs et si bien arqués de Julien.

这个痛苦场面使她丈夫哈哈大笑,可于连呢,她看见他蹙了乌黑、弯得很好看眉毛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


flokite, flonflon, flonflons, flood, flop, flopée, floppy, floppydisc, floqué, floquer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接