Les régimes internationaux en vigueur excluent le transport sous charte-partie.
现行国际制度排除按租船合同进行运输。
La NITC louait des navires aussi bien à temps, pour une période déterminée, qu'au voyage.
NITC以定期租船(在一定固定时间内租)式和航程租船(单航程租)式租了一些船舶。
Le worldscale est un indice des tarifs de l'affrètement au voyage à un moment donné.
世界油轮运价是一种指数,代表某一时间航程租船租费。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有一项对两个主要事有约束力仲裁条款。
Il est extrêmement dangereux d'exclure les chartes-parties de la réglementation.
将租船合同排除在管理范围之外是一种极其危做法。
Aux termes des contrats d'affrètement, c'était à elle qu'incombait le paiement des primes d'assurance majorées.
根据租船合同,Vela要负责承担增加费。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不赔偿Anadolu仓储和租船费。
Le contrat au volume présentait donc de nombreuses caractéristiques de la charte-partie au voyage.
因此,批量合同具有航次租船合同许多特征。
Les chartes-parties peuvent donc à juste titre être exclues du champ d'application du projet d'instrument.
因此可顺理成章地把租船合同排除在文书草案范围之外。
Aucune opinion ferme ne s'est dégagée en ce qui concerne l'opportunité de définir les chartes-parties.
对于对租船合同进行定义是否合适没有产生肯定意见。
Qui signe la charte-partie au nom du propriétaire?
谁代表拥有者签订租船合同?
Les chartes-parties, par exemple, ont longtemps été exclues du champ d'application des règles obligatoires.
例如长期以来一直把租船合同排除在强制法以外。
Il y a longtemps que l'on s'efforce de définir les chartes-parties.
为租船合同下定义所作努力长期以来导致了一些讨论。
Dans les deux cas, le négociant passe un contrat avec un affréteur en dévolution.
在这两种情况下,货商都是与空船租船人订约。
Les principaux agents maritimes internationaux, les vols affrétés, et de fournir des services du travail, services de réparation navale.
主要从事国际货运代理,航次租船,提供劳务,修船服务。
Il est dangereux d'exclure les chartes-parties.
将租船合同排除在制度之外是危。
L'une de ces propositions était d'ajouter les mots “ou le destinataire” à la fin du paragraphe.
有一项建议是,在“租船人”之后添加“及收货人”这些字样。
Le paragraphe 1 exclut certains contrats du transport régulier, tels que les chartes-parties utilisées dans ce secteur.
第1款把班轮运输中所使租船合同等班轮运输中某些情形排除在外。
Le Groupe de travail a examiné s'il était nécessaire ou non de définir expressément le terme “charte-partie”.
工作组审议了是否有必要对“租船合同”这一语意思作出明确定义。
Il y a une référence, dans l'article 3-1 a), aux chartes-parties, avec une nouvelle formulation concernant les spécifications.
(a)中提及租船合同,并有关于规格说明新措词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant mieux, car j’ai usé tout le mien pour fréter une barque.
“太好了,我为租船把钱全用光了。”
25.La marchandise que vous commandez sera expédiée par une ligne régulière,et non sur un navire affrété spécialement.
25.你们这批货物不租船,轮。
Nous allons comprendre comment en se faisant passer pour de riches clients à la recherche d'un bateau à louer.
我们将通过冒充富有的客户来寻找租船来弄清楚如何进行。
26.Le navire affrété est affecté à transporter spécialement une seule sorte de marchandise. Il ne convient que pour des marchandises transportées en grande quantité.
26.租船是指包租整条船专程,适合于大宗货物。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释