Comme si je n'étais pas une bulle éclater.
仿佛就是一颗不会破灭的泡泡。
C'est l'enterrement de toutes leurs espérances.
他的希望全破灭。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
后的幻想破灭。
Une fois encore, nos espoirs ont été déçus.
但的希望再次破灭。
Combien de rêves, d'espoirs et d'aspirations ont-ils été anéantis?
有多少梦想、希望和志向破灭?
Alors, avons-nous le droit de décevoir de tels espoirs?
有权利使这些希望破灭吗?
Nous ne pouvons pas décevoir ces nobles espoirs.
不能够让这种高度的期待破灭。
D'autres ont déclaré que la foi elle-même avait été détruite à jamais.
另一些人宣,本身永远破灭。
Cela annihilerait tout espoir de développement rapide.
而这将使快速发展的任何希望破灭。
Ces espoirs semblent maintenant réduits à néant.
但是,现在看来,这些希望已经彻底破灭。
Je crains toutefois que ces espoirs risquent d'être déçus.
然而,担心,这些希望有可能破灭。
On se demande maintenant s'il y a toujours des raisons d'espérer.
现在,人不知道这个希望是否已经破灭。
Leurs espoirs se sont anéantis.
他旳希望破灭le。
Le charme est rompu.
〈转义〉幻想破灭。
Ses espoirs se sont écroulés.
他的希望全部破灭。
Son rêve est en miettes.
他的梦想完全破灭。
Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.
没有一蹶不振,或是为破灭的梦想所困扰。
Trop souvent on a vu détruire les espoirs d'un avenir meilleur.
经常看到对更美好未来的希望遭到破灭。
Au cours de l'année écoulée, ces espoirs se sont amenuisés sans toutefois être anéantis.
在去年里,这些希望受到损害,但是没有破灭。
Il me semble que nous ne devons pas anéantir cet espoir.
认为,绝不能使这一希望破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les projections idéalistes du passé avaient volé en éclats.
以前天真理想主义愿望破灭了。
Leur retour au pays marque la fin du rêve d'autonomie des communautés islandaises du Groenland.
他们回归标志着冰岛人统治格陵兰梦想破灭。
Mais à peine 6 mois plus tard, c'est le désenchantement.
但仅仅6个月,幻想破灭了。
Mais en faisant, le soir, le lit de son maître, les chimères de Planchet s’évanouirent.
不过,晚上为主人铺床时候,普朗歇幻想破灭了。
L’âme ne se rend pas au désespoir sans avoir épuisé toutes les illusions.
在幻想还没有完全破灭时,灵魂是不会向失望投降。
Alors sa dernière espérance était perdue.
这样话,他最希望也破灭了。
Allons ! ajouta-t-il en riant, voilà toutes mes espérances détruites.
“喏,”他微笑着说,“我全部希望已经破灭了。”
A la 110e minutes, le rêve tourne au cauchemar.
不料比赛进行到第110分钟时横生不测,破灭了法国人冠军梦。
Une fois monté par une illusion, il allait très longtemps, même quand l’illusion avait disparu.
一旦被幻想上紧发条,他长一段时间,即使幻想已经破灭。
Mais les espoirs d'insurrection sont vite douchés : le peuple parisien réagit peu.
但起义希望快破灭了:巴黎人民反应甚微。
Grutte Pier, probablement désabusé, fatigué ou malade, abandonne au bout de plusieurs années de lutte.
格鲁特,可能是因为幻想破灭,疲惫或生病了,经过几年挣扎放弃了。
Tout espoir de s’évader sur les atterrages de New York ou du Saint-Laurent s’évanouissait.
所有在纽约或圣一劳伦斯海岸上逃希望都破灭了。
Il éprouva cependant une petite pointe de déception… c'était la fin de ses ambitions d'Auror.
他只是感到有一点小小遗憾… … 他想成为一名傲罗理想破灭了。
Il y a l'union qui a volé en éclat, dès le début du mandat de François Hollande.
自弗朗索瓦·奥朗德任期开始以来,这个联盟已经破灭了。
Dès ce soir-là, en effet, ils guettèrent les occasions pour la plaisanter sur son rêve tombé à l’eau.
从这天晚上起,他俩人果然窥伺机会取笑已破灭梦幻。
Une ride mystérieuse se plisse, puis s’évanouit, puis reparaît ; une bulle d’air monte et crève.
一圈神秘水纹,忽然不见了,忽然又出现;一个水泡升上来又破灭了。
Il fait un temps de rêve, laisse-lui une heure de plus avant que sa journée ne soit fichue.
他已经做了一段时间美梦了,让他在美梦破灭之前多享受一个小时吧。
Autant de destins et d’espoirs brisés en plein élan.
这么多命运和希望破灭了。
A l'issue des tirs au but, et des rêves brisés.
在射门结束时,梦想破灭了。
C'est un peu un mythe qui s'écroule, mais la photo reste belle.
有点破灭神话,但照片仍然美。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释