La première cotation de cette société bruxelloise est égale au prix d'introduction.
布鲁塞尔这家公司的第一个引文与介绍的价格是相等的。
Les États contractants sont encouragés à procéder par réductions annuelles égales.
鼓励缔约国以每年相等的比额削减关税。
Les personnes handicapées ont autant besoin d'une formation professionnelle que les personnes valides.
残疾人需要得到与健全者相等的工作培训。
S'il est vrai que des divergences subsisteront, elles ne revêtent pas toutes la même importance.
的确,分歧将继续存在,但并非所有分歧都是相等的。
Une même proportion d'États (45 %) ne disposait pas de statistiques à ce sujet.
有数量相等的政府(45%)表示它们有类统计资料。
Il faut certes favoriser la concurrence, mais entre protagonistes de même force.
必须促进竞争,但是,这必须是实力相等的对手之间的竞争。
En cas d'égalité des prix, notamment, le soumissionnaire qui a la plus grande crédibilité l'emportera.
尤其在解决价相等的困局时,信用较高的竞拍人将胜出。
Au Brésil, en cas d'égalité d'offres, seule l'offre enregistrée la première sera prise en compte.
在巴西,如果出现出价相等的情况,将只登记的出价。
La Belgique a suggéré d'ajouter «équivalente» après «d'enquête ou de règlement international».
比利时建议在“国际调查……程序”之前增添“相等的”三字。
D'autre part, elle avait versé directement un montant équivalent aux employés détachés de la Shell.
外,Sasref向壳牌石油公司的借调人员直接支付了相等的数额。
La circonférence est le lieu des points situés à égale distance d'un point fixe.
圆周是跟一个定点保持相等距离的点的轨迹。
Pourtant, à diplôme égal, elles sont encore défavorisées par rapport à leurs homologues masculins.
不过,在文凭相等的情况下,她们与他们的男同学相比还是要不利一些。
Les délégations doivent en informer le Secrétariat par écrit.
在级别不相等的情况下,代表团将被安排在它所要改换会议的适当类别最后一位发言。
La Commission de réconciliation serait composée d'un nombre égal de Chypriotes turcs et de Chypriotes grecs.
和解委员会将由人数相等的土族塞人与希族塞人组成。
Environ autant de scientifiques appartenant à d'autres sections de l'Académie partent en moyenne pour une année.
平均来说,科学院其他部门也有几乎相等的人员前往国外访问。
En pareil cas, les étrangers ont les mêmes droits et les mêmes obligations que les nationaux.
在这种情况下,外国人享有与本国国民相等的权利和义务。
On pourrait diviser la zone brûlée en quatre grandes parties ayant à peu près la même superficie.
全部火灾地区可以分成面积略约相等的4个较大区域。
Nous sommes prêts à les partager avec le monde, en particulier avec des sociétés de milieu comparable.
我们准备与世界、特别是环境相等的国家分享这一经验。
Dans le mariage polygamique, chaque épouse peut prétendre à l'égalité de traitement par rapport à l'autre.
在多配偶制婚姻中,每个妻子都可以要求与其他妻子相等的待遇207。
Chaque État doit émettre un nombre de votes égal au nombre de sièges restant à pourvoir.
每一国家应投票选举数目与尚待填补的席位数目相等的候选人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces meurtrières étaient séparées les unes des autres par des intervalles égaux.
以相距离相互间隔着。
Tu es aussi un quadrilatère qui a ses quatre côtés de même longueur.
你也是一四长相四形。
Cette identité de concession que chacun fait à tous s’appelle Égalité.
每对全体这种相让步称平。
Tu as deux côtés de même mesure.
你有两条相。
Donc, à masse égale, la glace occupe environ 10% de volume en plus.
所以,在质量相情况下,冰要多占据10%体积。
Et deuxième chose, il s’agit ici de la comparaison dans le cas où il y a une égalité.
第二提醒,这是关于如果有相比较。
Quand on est un véritable homme, on se tient à égale distance de la fanfaronnade et de la mièvrerie.
当一是一真正时候,他应当在大言不惭和矫揉造作之间保持相距离。
Si tu veux savoir ce que vaut un homme, regarde donc comment il traite ses inférieurs, pas ses égaux.
如果你想了解一,要留意他是如何对待他下级,而不能光看他如何对待与他地位相。”
Cette somme, nous avons décidé de la répartir en 24 parts égales.
我们决定将这一总和分成24相部分。
Et encore, même à ce point de vue de simple quantité, dans notre vie les jours ne sont pas égaux.
再说,从单纯数量观点来看,在我们生活当中,日子也并不都是相。
Avec une petite prime à la parité.
对 用尽可能面值相硬币抛。
C’est à cette famille des anthropomorphes que se rapportent tant de traits qui indiquent chez ces animaux une intelligence quasi-humaine.
类猿中有一种类型具有许多特点,证明它们智慧几乎是和相,这只猩猩正是属于这一类型。
Daniel(le) : Les deux segments ne sont pas égal.
丹尼尔:这两部分是不相。
Mon bonheur présent égale ma misère passée, dit le comte.
“我目前快乐相于我过去痛苦。”伯爵说。
Si on le percute avec un marteau en bois, le carillon peut émettre des nottes presque identiques aux 7 gammes du piano.
用木锤敲击能发出与钢琴上七音阶几乎相乐音。
Mais tu as vu, dans les groupes, il y en a la même quantité.
可是你看到了,在这些小组中,污点数量相。
Un carré – je dessine mal, je vous préviens – il a quatre côtés égaux et il a des angles droits.
正方形——我画得不好,先和你们说一下——它有四条相,还有4直角。
Je le sais ; mais dites-moi, cet air ne finira-t-il pas par acquérir la densité de l’eau ?
“这我知道,可是由于压力增加了,最后空气密度会和水密度相?”
Même dans ses moments les plus heureux, Mme de Rênal doutait toujours que mon amour fût égal au sien.
“是在她最幸福时刻,德·莱纳夫也总是怀疑我爱情和她爱情相。
Et si vous n’êtes pas écrasé par une telle pression, c’est que l’air pénètre à l’intérieur de votre corps avec une pression égale.
您所以不被这样大压力压扁,是因进您身体中空气也有相压力。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释