L’alarme sonne toute la nuit, sans raison apparente.Les habitants des immeubles alentours sont exaspérés.
汽车的警报器无缘无故地彻夜响着,周围的居民痛苦不堪。
L'auteur affirme que le droit avance grâce à la recherche d'un ordre de justice et de paix, et qu'aider celui qui souffre d'une maladie incurable et douloureuse à mourir constitue une réaction normale de solidarité et de compassion inhérente à l'être humain.
交人宣称,法律是在探索公正、和平的秩序的过程中取得进步的,并称,协助患不治之症、痛苦不堪的人死亡,是人出自内在的团结和同情心的一种正常反应。
Dans des situations où l'accès à des moyens de subsistances est réduit, les femmes et les enfants se battent pour subvenir à leurs familles et souffrent souvent de niveaux de pauvreté de plus en plus élevés qui peuvent s'étendre à la génération suivante.
在谋生机会较少的情况下,和儿童要艰难地供养家人,
渐贫穷的状况往往使他们痛苦不堪,而这种贫穷会遗留给他们的后代。
Des effets en chaîne ont provoqué une vague de dysfonctionnements ayant entraîné un énorme chômage et une forte dépression du secteur agricole, qui souffre lui-même de son incapacité à rivaliser avec les produits des pays industrialisés dont les producteurs reçoivent des subventions publiques.
连锁效应已变成破坏性的海啸,最终导致大量失业,农业萧条,而农业部门本身也由于无力与其生产者得到政府支助的工业化国家的产品竞争而痛苦不堪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En arrière, Étienne défaillait, le cœur noyé d’amertume. Il se rappelait la prédiction de Rasseneur, dans la forêt, lorsque celui-ci l’avait menacé de l’ingratitude des foules. Quelle brutalité imbécile ! quel oubli abominable des services rendus !
艾蒂安在后面感浑身瘫软,心里痛苦不堪。
回忆起拉赛纳在森林里所作的预言,那时候,拉赛纳曾警告
,说群众会忘恩负义的。这是多么愚蠢的野蛮行为!把
当初给予
们的帮助全部丢置脑后!
Ils passaient des nuits blanches à contempler les pâles ampoules alimentées par un groupe électrogène qu'avait rapporté Aureliano le Triste du second voyage effectué par le train, et à l'obsédant teuf-teuf auquel on ne s'habitua qu'à la longue, péniblement.
们度过了不眠之夜,盯着由萨德·奥雷里亚诺 (Aureliano the Sad) 从火车第二次旅行中带回来的发电机供电的苍白灯泡,以及
们只有在长期内才能习惯的令人难以忘怀的派对,痛苦不堪。