Plusieurs travaux de recherche ont été entrepris concernant l'écologie, la biologie et la physiologie des espèces et organismes marins.
为对海洋物种和生物体进行生态学、生物学和生理学研究开展了一些研究活动。
Des Parties ont signalé que la question des changements climatiques était intégrée dans l'enseignement universitaire, notamment dans les cours de géographie, de foresterie et de gestion des ressources naturelles, d'écologie, de biologie, de physique et de météorologie.
一些缔约方报告说,气候变化问题已经被纳入大学课程,如地理学、林业学和自然资源管理学、生态学、生物学、物理学和气象学课程。
Par ailleurs les images acquises par le satellite seront exploitées dans le cadre de différentes études scientifiques, ayant trait notamment à l'écologie, à la géologie, à la foresterie, à l'aménagement urbain et à la gestion des catastrophes.
此外,该卫星所取得的图像将被用来进行各种科学研究,其中包括生态学、地质学、林学、城市研究和灾害管理。
Outre le PNUE, la liste des organisations qui ont participé à cette conférence inclut la FAO, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'UICN et le Centre international sur la physiologie et l'écologie des insectes.
除环境规划署外,出席会议的其他组织还有粮农组织、联合国贸易和发展会议、世界保护联盟国际昆虫生理学和生态学中心。
Beaucoup de ces projets qui ont une stratégie de recherche pluridisciplinaire font appel à des chercheurs appartenant à toutes sortes de disciplines comme l'anthropologie, la sociologie, l'écologie et l'économie environnementale et à des scientifiques de 17 pays différents des Amériques.
许多这类目的研究战略都是多部门的,由来自各不同领域的研究人员参与,
如人类学、社会学、生态学和环境经济学等,另有来自美洲17个国家的科学家参与。
De même, en Allemagne, le programme de recherche Klimazwei, qui porte sur la protection contre les incidences des changements climatiques, explore les options d'adaptation aux tendances climatiques selon une approche pluridimensionnelle et d'intégration associant les aspects économiques, écologiques et sociaux des changements climatiques.
同样的,在德国,Klimazwei研究方案的研究课题是针对气候变化影响提供保护问题,这一方案将气候变化的经济、生态学和社会各方面的问题联系起来,采取多个层面的、兼容并蓄的政策方式来探讨适应气候趋势的各种备选办法。
Pour l'Autorité, il est important de comprendre l'écologie des monts sous-marins et la nature de la faune et de la flore qui y vit et de déterminer les mesures à prendre afin de minimiser tous les effets nuisibles que pourraient avoir les activités d'extraction minière.
对管理局来说,重要的是了解海隆生态学以那里的动植物性质,确定需要采取哪些措施,尽量减少与采矿有关的活动造成的任何有害影响。
De plus, comme des environnements analogues respecteront très probablement des processus de dégradation ou de restauration analogues, il sera possible d'organiser les regroupements spatiaux de l'environnement, qui permettront de réaliser des évaluations à grande échelle en utilisant la méthode de l'écologie du paysage et des enquêtes de terrain ponctuelles.
而且,由于类似的环境很可能沿循类似的退化/恢复过程,因而有可能安排环境空间分组,从而使人们可以采用景观生态学方法和多点实地调查的方法进行大尺度。
Au titre du point 4.1 de son ordre du jour (Diversité biologique marine et côtière), il étudiera les options pour la prévention et l'atténuation de l'impact de certaines activités sur des habitats sélectionnés des fonds marins, et les critères écologiques et systèmes de classification biogéographique des zones marines qui ont besoin de protection.
这次会议还将在关于海洋和沿海生物多样性问题的议程目4.1下讨论“防止和减轻某些活动对特定海底生境造成影响的各种选择,以
海区需要保护的生态学标准和生物地理学分类制度”。
Il s'agit de mettre en place un cadre et des mécanismes viables pour enseigner la radioécologie aux spécialistes des soins de santé, aux femmes en âge de procréer, aux femmes enceintes et aux mères allaitantes, aux enseignants du secondaire et aux élèves dans les régions du Bélarus touchées par la catastrophe de Tchernobyl.
这个目将为白俄罗斯受切尔诺贝利事故影响地区的保健专业人员、育龄妇女、孕妇和哺乳期母亲、中学教师
学童的放射生态学教育建立一个可持续的框架和机制。
L'archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) dit que les êtres humains ont droit à une vie saine et productive, en harmonie avec la nature, et que le développement durable doit toujours s'inscrire dans le contexte d'une écologie humaine authentique. Les liens qui unissent les différents facteurs de production d'un développement durable sont évidents.
Migliore大主教 (罗马教廷观察员) 说,人类有权过上一种与大自然和谐共处的健康而富裕的生活,可持续发展必须坚持在真正的人类生态学的大背景下进行自我检测。
Les experts ont par ailleurs souligné qu'il faudrait retenir des modes de gestion adaptée, fondées sur une observation régulière de la zone, et ils ont recommandé que les décisions reposent sur les informations les plus fiables concernant l'écologie de l'espèce et qu'elles portent sur les aspects les plus susceptibles d'être touchés par l'activité anthropique.
他们还指出,应该在定期监测基础上,采取因地制宜的管理办法,并建议在做出决定时应该利用一切可以利用的物种生态学知识,同时要集中注意最有可能受到人为威胁影响的方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。