Mise à part la question des filles, il y a au Tchad une pratique d'exploitation des garçons appelés communément «enfants bouviers».
除女孩的问题外,
乍得还有一个剥削男孩的习俗,让他们作为小牧童来放羊。
Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le sort de bon nombre d'enfants, en particulier les enfants bergers, les enfants vivant dans la pauvreté et les enfants appartenant à des communautés rurales isolées qui n'ont toujours pas accès à l'enseignement.
但委员会仍对许多儿童,其是牧童、贫困儿童和生活
农村地区的儿童仍然得不到受教育机会表示关注。
Le gouvernement examine, avec ses partenaires en développement et en consultation avec des communautés, les voies et moyens pour éradiquer le phénomène d'enfants bouviers qui prend de plus en plus d'ampleur, malgré leurs conséquences néfastes pour la vie et la santé des victimes.
政府与其发展和咨询伙伴以及各个社会团体一起研究方式方法,旨根除愈演愈烈的牧童现象,这种现象对受害者的生活和健康都造成
不利影响。
Cependant, certaines pratiques en zone rurale et urbaine qui sont considérées comme étant de l'esclavage moderne en raison de l'exploitation abusive des employés tel que le cas des enfants des sédentaires utilisés pour garder le troupeau d'éleveurs nomades (enfants bouviers), des « mahadjérines » ou celui des domestiques de maison.
农村或城市的一些做法被视为现代的奴隶制,这种做法表现为过度剥削雇员,如雇佣定居民族的儿童看管游牧人的牛羊(牧童),mahadjérines,仆人等职业的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il marchait le dernier, revêtu de ses splendides habits, tenant à la main sa carabine que votre empereur lui avait donnée ; et, appuyé sur son favori Sélim, il nous poussait devant lui comme un pasteur fait d’un troupeau éperdu.
亲自殿后,身上穿着华丽的长袍,手里握着你们皇帝送
的那支马枪。
用手扶着
心爱宠臣西立姆的肩膀,赶着我们这些人
前面走,像一个牧童赶着
那散乱的羊群一样。