Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.
如果目前政治经济状况加上占领继续下去
话,巴勒斯坦人
前
。
Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.
被拘留移徙者以往
创
常常复发,而缺乏心理支持,再加上拘留条件不好,缺乏保障和前
可对他们
身心健康产生严重
后果。
Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.
在可持续发展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前人
状况。
Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.
但在儿童基金会持续支持下,许多《千年发展目标》,特别是《目标四》,是可实现
,前
并非如此
。
Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.
这不仅是成千上万男女过早因暴力致死
问题;它也包括寡妇和孤子
苦难;被迫放弃自己
村庄和土地
家庭流离失所,前
,面临恐惧
威胁;被绑架者
家庭
压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和不可衡量
影响。
Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.
有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达
家庭佣工
各种证词,以及有关新德里家务劳役
一份资料极其详细
研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间
许多共同特点,即她们是看不到
,她们
性别、她们
工作和待遇完全是任意
,在遭到虐待时无处申诉而且前
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。