有奖纠错
| 划词

Je me rappelle très bien notre première rencontre.

我们初次见面的情景我记得清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

Les montagnes découpent leurs cimes sur l'horizon.

群山的山顶在天际清清楚楚地勾勒出来。

评价该例句:好评差评指正

Son indignation était écrite en toutes lettres sur son visage.

他的愤慨清清楚楚地在脸上流露出来。

评价该例句:好评差评指正

Fix,instinctivement, prit le passeport, et, d'un rapide coup d'oeil, il en lut lesignalement.

费克斯自觉地顺手接过护照,一下子就把护照上的一切看得清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est clair que le Secrétariat a un rôle essentiel à jouer.

情况明摆处要发挥的作用已经清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

Les effets dévastateurs qu'elles avaient eus sur la population sautaient cependant aux yeux.

但军事行动对民众的破坏性影响仍然清清楚楚,明白无误。

评价该例句:好评差评指正

La position de la Fédération de Russie est claire.

俄罗斯联邦的立场是清清楚楚的。

评价该例句:好评差评指正

On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.

一些发亮的螺丝钉,刚拧进去个头儿,在刷成褐色的木板上看得清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

Nous devons raviver l'intention des fondateurs de l'Organisation, si clairement exprimée dans la Charte des Nations Unies.

我们必须恢复本组织创始国的意,而这在《联合国宪章》中表达得清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

Le commandant de la police pouvait bien voir, très clairement, l'ensemble du bourg et l'attaque depuis son camp.

警察司令可以清清楚楚地看到整个城镇的情况和从营房发起的攻击。

评价该例句:好评差评指正

La première obligation de l'État-nation est de protéger ses citoyens, comme la Charte des Nations Unies l'énonce clairement.

民族国家的第一项义务就是保护其公民,而这一点在《联合国宪章》中说得清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

Le message que la société israélienne reçoit est absolument sans équivoque: vous voyez de manière impartiale que le sentiment de victimisation est partagé.

你发给以色列社会的信息清清楚楚,你倚,应该有能力看到这种成为受害者的感受其实双方都有。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le même État membre a accepté cette logique et le principe de l'équité en tenant ces propos, dont je me souviens très bien.

说这番话的成员国实际上已接受这一逻辑,也接受了公平逻辑,因为它当时申明了看法,我记得清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

La réaction de l'Algérie à cette proposition a révélé, de manière non équivoque, que ce pays est bien plus qu'un simple observateur du processus de règlement.

阿尔及利亚对这项提议的反应清清楚楚地表明,该国绝仅仅是解决进程的观察者。

评价该例句:好评差评指正

Une demi-heure après, halte fut faite sous un taillis, à cinq cents pas de la pagode, que l'on ne pouvait apercevoir ; mais les hurlements des fanatiques se laissaient entendre distinctement.

一个半小时之后,他们在一个灌木林里停下来了。这儿离庙只有五百步远。他们仅可以看到庙宇,甚至就连庙里那帮狂热信徒的喊叫,都听得清清楚楚

评价该例句:好评差评指正

Il est certainement beaucoup plus facile de parvenir à un équilibre entre les intérêts de l'État et ceux des gérants d'entreprise lorsque ces derniers comprennent clairement le sens du contrôle du commerce extérieur et les règles qui régissent ce contrôle.

一种显然容易得多的方式是,在国家利益和公司业者利益之间求取平衡,使后者清清楚楚地明白外贸管制及其主导规则的重要性。

评价该例句:好评差评指正

La Croatie a toujours appuyé les activités du Tribunal visant à permettre le passage de l'impunité à la responsabilité, à établir les faits sans qu'il puisse y avoir l'ombre d'un doute et à renforcer le droit international et l'état de droit.

克罗地亚从一开始就支持前南问题国际法庭的活动,为的是率先将有罪罚变为追究责任,将事实查得清清楚楚,加强国际法和法治。

评价该例句:好评差评指正

Les responsabilités du Gouvernement à cet égard sont claires : il doit empêcher que ses propres forces attaquent la population civile et doit aussi désarmer immédiatement les diverses milices qui continuent de tuer et de piller impunément - qu'elles soient progouvernementales ou indépendantes.

政府在这一方面的责任清清楚楚:它必须阻止自己的部队袭击村庄;它必须立即解除继续烧杀抢掠却没有受到惩罚的各民兵团体的武装,管这些团体是与政府有关系,还是独立存在。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.

这取消外国妻子以前享受的获得公民资格的特权,而对所有外国配偶实施一项居住期限规定,批准公民资格申请的理由现在规定得清清楚楚,是分男女的。

评价该例句:好评差评指正

Les constantes sont néanmoins que chacun a droit à un logement, à l'éducation, à des soins médicaux; la Commission devrait donc faire tout son possible pour rester fidèle à l'esprit qui a présidé à la création de l'Organisation et aux engagements qui ont été clairement réactualisés dans la Déclaration du Millénaire.

过,永恒变的是,每个人都有权拥有住所,接受教育和享受医疗服务,因此委员会应该尽一切可能永远忠于成立联合国组织的主导精神和清清楚楚写进《千年宣言》中的承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


癫痫的, 癫痫发生区, 癫痫发作, 癫痫后的, 癫痫患者, 癫痫先兆, 癫痫性精神病, 癫痫样的, 癫痫样癔病, 癫子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce jour était un jour de fête bien connu des Cruchotins et des Grassinistes.

那一天是克罗旭与德 ·格拉桑两家记得楚楚的节日。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au bout d’une seconde, il entendit son nom prononcé distinctement.

于是楚楚地听到了是在喊自己的名字。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cela me paraît clairement indiqué, dis-je en relisant la lettre.

“在我看来,信是说得楚楚的。”我再看了下信。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Soudain, dans une clairière, un peu plus loin, quelque chose bougea nettement.

突然,在前面的空地上,楚楚地看见一什么东西在动。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! ah ! il est en règle et bien recommandé, dit le gouverneur.

“哦!哦!这证明手续完备,楚楚。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien s’avança et le vit fort bien.

于连走上前去,把看了楚楚

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il croyait déjà entrevoir distinctement le bord de l’escarpement sans fond.

仿佛已楚楚地望见那无底深渊边上的陡壁。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le Sinistros au fond de cette tasse n'avait rien de vague ! s'emporta Ron.

“那茶杯里的不祥可是楚楚的!”罗恩激烈地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il arrivait à voir clairement autour de lui sans avoir besoin de cligner des yeux.

还发现,似乎根本不需要眨眼睛就可以看得楚楚了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Certainement il y avait de l’amour dans son accent, Julien le voyait nettement.

在她的口定有爱情,于连看得楚楚

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il fixait Fudge d'un regard dur, comme si c'était la première fois qu'il le voyait vraiment.

犀利地盯着福吉,似乎第一次楚楚地看透了

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'aimerais bien que vous me fassiez une prédiction, dit très clairement le professeur Ombrage.

“我希望你能为我做一预言。”乌姆里奇教授楚楚地说。

评价该例句:好评差评指正
La Tulipe Noire 黑郁金香

De l’autre côté de la rue, derrière son télescope, Isaac Boxtel, le voisin de Cornélius, a tout observé.

在街的另一边,望远镜后,Isaac Boxtel, Cornélius的邻居把一切都观察得楚楚

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.

一些发亮的螺丝钉,刚拧进去头儿,在刷成褐色的木板上看得楚楚

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Deux égueulements, creusés à ses bords sud et est, versaient incessamment les laves, qui formaient ainsi deux courants distincts.

南边和东边各有一喷口,岩浆不断从里面涌出来,楚楚地形成两股洪流。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les quatre lignes s’y dessinaient avec une netteté inexorable. Cette fois ce n’était pas un mirage.

几行字在镜子里毫不留情地显得楚楚,这一下可不能再认为是错觉了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au nord, au contraire, on pouvait suivre leurs ramifications, qui allaient mourir sur les plaines de sable.

北边就不同,山脉的分支楚楚地摆在人的眼前,这些分支一直伸展到沙地的平原上才完。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Notre Belge était désespéré. J’ai vu cela.

咱们的比国人可是慌了。我看得楚楚

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un beau carré de gruyère, apporté dans un journal, gardait imprimé: " faits divers" sur sa pâte onctueuse.

另外有一方用报纸裹着的漂亮的乳酪干,报纸上面印的“琐闻”的大字标题还在它的腴润的表面上保留得楚楚

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les raisons qui feraient naître ce doute odieux dans les esprits lui apparaissaient maintenant, l’une après l’autre, claires, évidentes, exaspérantes.

使心里产生那种可恶的怀疑的原因现在一条条显现出来了,明明白白,楚楚,叫人愤。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点火延迟角, 点火滞后, 点火装置, 点货, 点击鼠标, 点饥, 点将, 点交, 点接触型结, 点金成铁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接