Les formalités juridiques consistent à authentifier l'identité des parents adoptifs et de l'enfant.
法律手续是查验收养父母的证件和儿童的证件。
Toute l'information pertinente relative à la législation douanière, aux formalités douanières et aux autres textes relatifs au commerce, les dispositions et règles administratives, notamment les formalités de passage en douane, doivent être largement disponibles et d'accès facile.
与海关法律、海关手续、其他贸易相关法律条文、行政安排和要求等有关的所有相关信息,包括结关程序内,必须明文提供且要通俗易懂。
Tout jugement définitif qui est reconnu et dont l'exécution est demandée dans la forme requise par le droit de la Partie contractante où cette exécution est recherchée est exécutoire comme s'il s'agissait d'un jugement d'un tribunal de cette Partie contractante.
“2. 得到承认的终局判决,按照被要求执行判决的缔约国的法律规定办妥手续提交执行时,应视为该缔约国法院的判决予以执行。
Ces armes, en particulier celles fournies par des marchands d'armes qui ne respectent pas les sanctions imposées par l'ONU, devraient logiquement faire l'objet de contrôles et être soumises aux procédures juridiques et aux réglementations régissant l'exportation, l'importation et le transit de matériel militaire.
这应该使军火经纪人,尤其是那些违反联合国制裁的经纪人,暴露有关军事装备的出口、进口和转运的管制、法律手续和条例之下。
Par une intervention complexe, les autorités cubaines réussissent à capturer ces individus, dont les actes sont sévèrement sanctionnés par les tribunaux compétents, conformément à la législation pénale en vigueur dans le pays et dans le respect des garanties d'une procédure régulière reconnues sur le plan international.
经过复杂的行动后,古巴当局终于俘虏了这些人,根据古巴现行刑法和尊重国际公认的正当法律手续的保障范围内,主管法庭严重惩罚了这些人的行为。
Sans préjudice de ce qui précède, il convient de souligner de nouveau que le Parlement a achevé l'examen du projet de loi portant modification de la loi no 19.913 qui prévoit justement la possibilité de fournir l'information requise à des fins statistiques, sans en personnaliser le contenu.
不妨碍上文,重新强调需要全面执行修改第19.913号法的法律草案的立法手续,并明确指出为统计目的可提供所需资料,不把内容作为个人专有。
Cette solution pourrait éviter aux tiers intéressés d'avoir à examiner les conditions de forme prévues par toutes les lois pouvant entrer en jeu pour déterminer si une sûreté, qui est manifestement nulle au regard des conditions de forme fixées par la loi du lieu de situation du bien est néanmoins valable au regard d'une autre législation.
这种解决方案可使有关第三方不必调查所有密切相关法律的正式要求以便确定于不遵守资产所
地法律规定的手续而明显无效的担保权利根据其他某种法律是否生效。
De plus, conformément à l'article 250 du Code pénal, la falsification des passeports qui sont considérés comme des documents officiels puisqu'ils sont délivrés et visés par des fonctionnaires selon des règles précises stipulées par la loi, qui s'appliquent aussi à la délivrance des visas, est une infraction punie d'une peine d'emprisonnement de trois à huit ans.
此外,对于伪造护照案件,因为护照被视为官员颁发和授权的官方文件,有法律规定的具体手续,包括签证核准,所以伪造行为依《刑法》第250条将构成伪造官方文件罪并应予惩处,可判处徒刑3至8年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous savez, Monsieur, reprit le gouverneur en insistant, que nous ne nous contentons pas, dans les cas pareils à celui-ci, d’un simple examen ; malgré toutes les apparences, veuillez donc achever la besogne en remplissant les formalités prescrites par la loi.
“您知道,先生,”监狱长坚持,“
事,我们是不能单凭检验就
以满足的。不论外表看上去
,
是请您按法律规定的手续办理,来了结
件事吧。”