有奖纠错
| 划词

L'attitude adoptée par le commandant du CPK concernant les manquements à la discipline et l'absentéisme est désormais plus rigoureuse; la MINUK et la Commission mixte d'application ont commencé à réviser le règlement disciplinaire du CPK.

保护团对擅离职守行为和纪律松驰的态度已经强硬化,因为科索沃特派团和联合执行委员会已行审查和改善科索沃保护团纪律守则的进程。

评价该例句:好评差评指正

Le recours généralisé à des instruments financiers opaques, une mauvaise appréciation des risques et un endettement externe excessif combinés à des réglementations laxistes et à l'utilisation contestable de liquidités abondantes sont à l'origine de la plus grave crise financière depuis la Grande Dépression.

广泛使用不透明的金融工具、错误定价风险和过高的杠杆率,加上监管松驰和大量流动性使用不当,是这场自“大萧条”以来最大的金融机的根源。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il faut se rappeler que la commerce illicite d'armes provient de marchands qui, profitant du laxisme ou de l'absence de contrôle sur la production, la distribution et la vente des armes légères et des munitions, s'enrichissent de la mort et de la misère provoquées par le commerce illicite de ces armes.

此外,还应牢记,武器的非法供应是商人提供的,他们用对生产、分销和销售小武器和轻武器和弹药管制松驰或没有管制,从非法贩运这些武器造成的死亡和痛苦中获

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que la démarche suivie était celle du calcul du coût intégral, que les organisations participant à l'enquête devaient avoir intérêt à obtenir le remboursement par le PNUD d'un pourcentage de dépenses d'appui aussi élevé que possible et qu'elles étaient soumises dans le domaine extrabudgétaire à un contrôle assez lâche, les États membres ont préféré faire abstraction des résultats de l'enquête.

采用了全额费用方针,同时,调查的参与者必然有其自身益,需要从发计划署那里确保尽可能高的支助费用比例,并使自己受到相对松驰的预算监督,因此,会员国选择了忽略这一调查成果。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les défis à relever par le système scolaire kenyan, il convient de mentionner les sureffectifs dans les écoles primaires et la saturation des infrastructures (salles de classes, toilettes, etc.), en particulier depuis l'introduction de l'instruction primaire gratuite; l'impossibilité pour les enfants des régions excentrées et des bidonvilles d'accéder au système scolaire, malgré l'introduction de l'école gratuite et obligatoire; la faible proportion d'enseignants par rapport à l'effectif des élèves, qui s'explique par le manque de moyens pour recruter; et l'indiscipline régnant dans les établissements scolaires, en particulier depuis l'abolition des châtiments corporels.

肯尼亚在教育制度方面所面临的一些挑战包括:小学过分拥挤;基础设施(课室、厕所等)严重不足,特别是在实施免费基础教育以后;尽管实施了强制性的免费基础教育,被边缘化地区和贫民窟的儿童还是感到上学难;办学经费不足造成师生比例过低;以及在废除体罚以后学校纪律松驰

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到任, 到赛马场去, 到山区度假, 到生育年龄的, 到手, 到庭, 到庭的各方, 到庭人的声明, 到庭时限, 到庭应审,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les pattes de l'araignée se détendirent, mais elle continua de se convulser.

蛛的腿松驰下来,但仍在抽搐。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Celle-ci eut un sourire gracieux et s'avança vers Dumbledore en tendant une main étincelante de bijoux.

她的脸松驰下来,绽开一个优雅的微笑,伸出一只闪闪发光的手,朝邓布利多走去。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Nombreuses bévues du ministère… Les coupables n'ont pas été retrouvés… De graves négligences dans la sécurité… Des mages noirs se déchaînent… Une honte pour le pays… Qui a écrit ça ?

“魔法部惊慌失措… … 罪犯未被抓获… … 治安松驰… … 黑巫师逍遥法外… … 给国家带来耻辱… … 这是谁写的?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tous ces gens-là se ressemblaient. Leurs molles figures blondes, un peu hâlées par le soleil, avaient la couleur du cidre doux, et leurs favoris bouffants s’échappaient de grands cols roides, que maintenaient des cravates blanches à rosette bien étalée.

大人先生的差不多。他们脸上的皮肤松驰,给太阳晒得有点黑了,看起来像甜苹果酒的颜色,他们蓬松的连鬓胡子显露在硬领外面,领子上系了白领带,还结了一个玫瑰领花。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到职, , 盗案, 盗版, 盗版的, 盗伐, 盗匪, 盗汗, 盗劫, 盗警处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接