Le caractère limité et vulnérable des ressources en eau douce.
淡水资源有限性和易破坏性。
Mais les contraintes internes, le montant de l'endettement, la dégradation des termes de l'échange et l'accès toujours restreint aux marchés des pays développés font qu'actuellement, à l'ère numérique, les perspectives sont peu encourageantes.
然而,内部限制、债务负担、贸易条件恶化和进入发达国家市场有限性在目前数字时代意味着前景很难令人感到鼓舞。
Simultanément, ils sont parvenus à la conclusion que les données provenant de la télédétection et les produits dérivés devaient être diffusées à tous les niveaux de la société pour que chacun puisse comprendre la situation et les limites des ressources hydrauliques.
同时,他们作出结论认为,必须将遥感数据和数据产品传播到社会所有阶层,以便使每一个人了解水资源
现状和有限性。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标道路上有过许多重大发现:引力定律、光速
有限性和广义相对论
动态结果,这些构成现代科学
基石。
À cet égard, l'ONUDI a constaté les limites de son mandat en matière de biotechnologies, l'insuffisance de ses ressources et la nécessité de s'assurer la participation d'autres organismes, organisations et partenaires, notamment du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB).
在这方面,工发组织已认识到其本身生物技术任务授权
局限性、企业资源
有限性以及促使其他机构、组织和伙伴例如国际遗传工程和生物技术中心(高科技中心)共同参与
必要性。
En ce XXIe siècle, comme nous prenons de plus en plus conscience des question environnementales et du fait que les ressources de notre planète sont limitées, toutes les nations doivent coopérer pour qu'existe un monde florissant et prospère dont les habitants pourront jouir d'un bien-être économique et spirituel.
在21世纪,我们日益认识到环境问题以及地球资源有限性,所有国家必须进行合作,争取创造一个繁荣富裕
世界,让其居民能够享有经济和精神福利。
Les crises aiguës et complexes qui se sont produites simultanément au Darfour, dans la région de l'océan Indien et dans d'autres parties du monde ont mis en lumière les limites du système actuel et montrent bien aussi comment on pourrait améliorer les résultats obtenus et la prestation des services.
达尔富尔、印度洋区域和其他地方同时发生紧迫、复杂危机,突显现行制度
有限性,但也为改进业绩及提供服务提供了重要
认识和经验。
4 L'État partie poursuit son raisonnement en confirmant que le corps électoral arrêté, en conformité avec les options choisies par les négociateurs des accords de Nouméa, pour les différentes consultations en litige, est en effet un corps électoral «restreint», qui diffère du corps électoral «ordinaire», correspondant aux inscriptions sur les listes électorales.
4 缔约国进而确认说,按照《努美阿协定》谈判人员所选用办法确定
选民资格,实际上与“普通”
选民资格有所不同,是一种与选民名册中所登记
人情况相符
“有限性”
选民资格。
Mme Williams (Jamaïque) dit que les opérations de maintien de la paix deviennent de plus en plus difficiles en raison de leur complexité et de leur dynamique, de la récente augmentation de la demande, de l'aggravation des menaces pour la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix partout dans le monde, de l'élargissement de la portée des opérations et du manque de ressources.
Williams女士(牙买加)说,由于维持和平行动多面性、动态性,最近维持和平行动需求
激增,日益增大
对世界各地维持和平人员
安全和保障
威胁,行动范围
扩大及可得资源
有限性,当代维持和平行动变得日益困难和复杂。
Mais la délégation cubaine est également préoccupée par le fait que le Conseil de sécurité dont la composition est limitée et dont certains membres ont le droit de veto, ait pris l'initiative d'élaborer un projet de résolution sur une question qui devrait continuer d'être examinée dans le cadre des mécanismes multilatéraux traditionnels du désarmement où toutes les conditions sont réunies pour que l'on puisse négocier un instrument juridiquement contraignant.
尽管如此,古巴代表团仍感到关切是,虽然其组成
有限性是公认
,而且其某些成员享有否决权,但安全理事会已经采取主动,针对
当在传统多边裁军机制——其中有谈判一项具有法律约束力文书
适当空间——
构架内继续
议
一个问题准备了一项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。