有奖纠错
| 划词

Il est pleinement qualifié pour suivre les traces de son prédécesseur.

他完全继承其前任的事业。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes devenues apatrides par suite de la succession d'États pourront être traitées comme des citoyens de l'État dont elles seraient en droit d'acquérir ou de conserver la citoyenneté.

某人因国家继承而成为无国籍,可被视为继承国的公民,并取得或保留继承国国籍。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d'un État successeur possède la nationalité d'un autre État concerné, le premier État peut subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second.

如果一个有关的人取得继承国国籍,但又具有另一有关国家的国籍,则继承国可以求该人放弃该另一国的国籍,才赋予国籍。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, une femme qui est en droit d'hériter de son mari disparu peut recevoir des menaces ou bien voir ses enfants menacés, et risque de préférer renoncer à l'héritage plutôt que de courir le risque que supposerait le fait d'insister sur ses droits.

例如,继承自己夫遗产的妇女,可能会由于自身或子女的威胁而宁愿宣布放弃继承,而不愿冒险坚持维护自己的权利。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds a aussi conclu (en tenant compte encore une fois des opinions exprimées par la communauté internationale) à l'existence de cinq États successeurs de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, chacun d'eux pouvant prétendre succéder à celle-ci en qualité de membre du Fonds.

基金组织还断定(仍然考虑到国际社会的意见)南斯拉夫社会主义联邦共和国五个继承国,它们全部继承其在基金组织的会籍。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande également si les femmes retiennent les droits qu'elles possèdent sur des terres après le mariage, si elles ont le droit d'hériter de terres par voie de succession à la mort d'un parent et si elles ont des droits sur les terres possédées par leur mari au décès de celui-ci.

她还想知道妇女在婚后是否仍保留她们对土地的权利,如父母中一方去世,她们是否继承土地;如夫去世,妇女是否对夫的土地享有权利。

评价该例句:好评差评指正

Si un homme est en phase finale d'une maladie mortelle ou dans un état qui entraîne généralement la mort et qu'il invoque une cause de séparation irrévocable de sa femme sans le consentement de celle-ci, puis meurt de cette maladie ou de cet état, alors que le délai de viduité n'a pas expiré, la femme hérite de lui, sous réserve qu'elle a conservé la capacité d'hériter depuis le moment de la séparation et jusqu'au décès.

如果一位男子病入膏肓或者处于可能恶化的情形并且在未征得妻子同意的情况下提出与其实施不可撤消的分居的理由,然后在妻子的等待期死于此种疾病或情形,妻子有权继承他的遗产,条件是妻子从离婚到夫死亡期间继承

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 郸城, , , 殚精竭虑, , 瘅疟, , 箪食壶浆, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接