Il n'y a pas, pour les enfants nés hors mariage, de procédure de légitimation, mais il y a, en droit personnel musulman, possibilité de reconnaissance.
对出生的儿童还没有法律程序,但根据穆斯林属人法,则有承认的可能性。
Il ressort de la réunion avec le Président Mbeki qu'il existe de grandes possibilités, pour peu que des consultations constantes au plus haut niveau permettent d'intensifier la coopération entre l'ONU et la médiation de l'Union africaine.
与姆贝基总统的会晤显示,如果要在最高一级通过经常协商加强联合国和非洲联盟在调解方面的合作,有很大的可能性存在。
Ces bateaux ne sont généralement pas immatriculés et sont connus pour se livrer à la contrebande de cigarettes, d'alcool et d'autres articles; il n'est pas certain qu'ils transportent des armes, mais cette possibilité n'est nullement à écarter.
三角帆船普遍不受管制,而且众所周知这些船只参与香烟、烈酒以及其他物品的走私;虽然不能确定们在运载军火,但这种可能性还是有的。
L'État partie est tenu de fournir des renseignements détaillés sur les recours dont, selon lui, l'auteur aurait pu se prévaloir en l'espèce et de prouver qu'il y avait raisonnablement lieu de s'attendre à ce que ces recours soient efficaces.
缔国需要提供有
在提交人案件的情形中
认为已经提供给提交人利用的补救办法的详细情况,并提供证明此种补救办法有合理的可能性会是有效的证据。
Si le cédant peut obtenir un crédit sur la base de ses créances, il est susceptible d'octroyer un crédit au débiteur de la créance; l'efficacité de la cession est également dans l'intérêt d'un cessionnaire qui consent un crédit au cédant.
转让人若能够用自己的应收款获得贷款,向应收款债务人发放贷款便很有可能性;转让的有效性还有利于向转让人提供信贷的受让人。
En outre, une acceptation pouvait produire des effets fondamentaux sur la situation de l'État réservataire à l'égard du traité et la possibilité de revenir sur cette acceptation serait un facteur très déstabilisant du point de vue de la sécurité des relations juridiques.
此,就条
来说,接受可能对保留国的情况产生根本影响,从条
安全的观点看来,撤回接受的可能性会有高度的不稳定作用。
Il est aussi extrêmement important que les parents qui ont un emploi et élèvent de jeunes enfants puissent bénéficier d'un horaire de travail mobile ou réduit et avoir la possibilité d'obtenir des congés payés pour rester chez eux si leur enfant est malade.
灵活的工作安排和较少的工作时间及孩子生病时享受带薪假的可能性对于有小孩的从业父母来说也是至重要的。
En ce qui concerne la possibilité pour le tribunal arbitral de faire obligation à “toute partie” de constituer une garantie appropriée, on a souligné qu'il était essentiel de conserver la possibilité d'appliquer cette obligation au défendeur (c'est-à-dire la partie contre laquelle la mesure provisoire était dirigée).
于仲裁庭要求“任何当事人”提供适当担保的可能性,有的与会者指出,至
重要的是保持可以要求被告(即临时措施所针对的当事人)提供此种担保的可能性。
M. Vigny (Suisse) demande au Rapporteur spécial quel rôle a selon lui joué la haute cour de justice israélienne dans le débat en cours en Israël sur l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève dans le territoire palestinien occupé et ce qu'il pense de la réaction du Gouvernement israélien face à la grève de la faim des prisonniers palestiniens en Israël.
Vigny先生(瑞士)想知道,据特别报告员所知,以色列高等法院在当前以色列正在进行的于《日内瓦第四公
》在巴勒斯坦被占领土上能够执行的可能性有多大的辩论中起什么作用,以及他对以色列政府面对被
在以色列的巴勒斯坦犯人的绝食抗议的反应有什么想法。
Conformément à ces dispositions, quiconque commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de la loi en vigueur à l'endroit ou elle a été perpétrée mais qui n'est pas punie par la loi koweïtienne ne pourra être poursuivi, si son extradition est possible, dans la mesure ou la loi koweïtienne ne permet pas de le juger pour la commission de l'infraction susmentionnée.
根据这一条,不论是谁在科威特境犯了当地现行法律惩罚的、但按照科威特法律不受惩罚的犯罪,如果有引渡的可能性,而且只要科威特法律不准许为此种犯罪对他进行审判,则不得起诉。
Les principaux obstacles à l'accès aux marchés limitant les possibilités d'exportation des pays en développement sont liés aux problèmes de connaissance et de qualification, à l'examen des besoins économiques et du marché du travail, à la lourdeur des prescriptions en matière de visas et de licences et à l'absence de transparence des procédures, à la nécessité d'obtenir des permis de travail, aux restrictions à l'installation et à la présence locale ainsi qu'aux conditions de citoyenneté et de résidence.
被认明对发展中国家出口可能性有重大影响的主要市场准入限制包括承认和资格问题,经济需要测试标准和劳动力市场标准、繁琐的签证和许可证要求及不透明的程序、需要取得工作许可、对建立存在和当地存在的限制以及公民权和居住权要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le président américain Barack Obama, lors d'une conversation téléphonique mardi avec le président afghan Hamid Karzaï, a évoqué la possibilité qu'il n'y ait pas de troupes américaines en Afghanistan après 2014.
美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)周二在与阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊(Hamid Karzai)的电话交谈中提出了2014年后在阿富汗不会有美军的可能性。