Dans les pays vastes, le pouvoir est décentralisé, les régions tendant à se mettre davantage en avant.
在大国中,权力正在向下转移,各地区已变得更有主见。
Si Charlotte est une femme de tête, sa vie affective semble étrangement vide. Elle n'a pas d'aventure ni même de liaison platonique. Elle a des admirateurs mais leurs hommages la laissent insensible.
诚然,洛特·科黛是个有主见
女人,但异乎寻常
是,她
感情生活却是一片空白。她未曾有过什么浪漫遭遇,也无崇尚精神恋爱
柏拉图式
。当然,有一些
士对她表示好感,可他们
恭维和献媚并未打动她
心。
Ainsi, les pays en développement occupant une position dominante sur les marchés disposent désormais de moyens importants pour peser sur les négociations et deviennent exigeants quand sont abordées des questions sensibles touchant à la pauvreté et aux moyens de subsistance.
例如,拥有生产力发展中国家现在具有显著
谈判影响力,在涉及
敏感
贫困和生计问题时它们是非常有主见
。
C'est d'ailleurs le sens du paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention qui dispose que les États parties garantissent à l'enfant qui est capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité.
《儿童权利公约》第12条第1款也支持这一点,该款要求缔约国确保有主见能力儿童有权对影响
其本人
一切事项自由发表自己
意见,对儿童
以及应按照其年龄和成熟程度给以适当
看待。
L'approche au cas par cas retenue est aussi confortée par le paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui stipule que les États «garantissent à l'enfant qui est capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toutes questions l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité».
这种逐个个案处理办法也受
《儿童权利公约》第十二条第一款
支持;这项条款规定:缔约国应“确保有主见能力
儿童有权对影响
本人
一切事项自由发表自己
意见,对儿童
意见应按照其年龄和成熟程度给以适当
看待”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。